File:Sanskrit-Pali Faulmann Gesch T10.jpg

页面内容不支持其他语言。
这个文件来自维基共享资源
维基百科,自由的百科全书

原始文件(2,336 × 1,536像素,文件大小:547 KB,MIME类型:image/jpeg


描述
English: Top: a text in Sanskrit (praise of Vishnu), written in devanagari. It reads:
ओं नमो नारायणाय ॥ ओं यस्परस्मरणमात्रे /

ण जन्मसंसारबंधनात ॥ विमुच्यते नम / स्तस्मै विष्णवे प्रभविष्णवे ॥ नमः सम / स्तभूतानामादिभूताय भूभृत्ते ॥ अनेक /

रूपरूपायो विष्णवे प्रभविष्णवे ॥ वैशं
(cf. Faulmann, p.469f.)

Bottom: a text in Pali from a Buddhist ceremonial scripture called "Kammavaca" from Burma (probably in old Myanmar scipt). Transcription:

နမောတဿဘဂဝတောအရဟတောသမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓဿပဌမံဥပဇ္ဈံဂါဟာပောတဗ္ဗောဥပဇ္ဇံဂါဟာပေတွာပတ္တစီဝရံအယစိက္ခိတဗ္ဗံအယန္တေပတ္တောအာမဘန္တေအယံ (Myanmar)

Namo tasa bhagavato arahato sammāsam buddhasa. paṭhamaṃ upajjaṃ gāhāpetabbo upajjaṃ gāhāpetva pattacivaraṃ acikkhitabbaṃ. Ayante patto,

āma bhante. Ayaṃ (saṃghati, āmabhante).
Plate 10 from C. Faulmann: Illustrirte Geschichte der Schrift (1880). For the script, cf. pp.485f. oft that book.
日期 (UTC)
来源
作者
Karl Faulmann  (1835–1894)  wikidata:Q75420 s:it:Autore:Carl Faulmann
 
其他姓名
Karl Faulmann
描述 德国速记员、​印刷工人、​词典编纂者和作家
出生/逝世日期 1835年6月24日 在维基数据编辑 1894年6月28日 在维基数据编辑
出生/逝世地点 萨勒河畔哈雷 维也纳
工作时期 1854–1894
规范控制
creator QS:P170,Q75420


这是一张修改过的图片,这意味着它已在原版本的基础上通过软件进行了编辑,改动内容:rotated and cropped using Jpegcrop。其原始版本为:Illustrirte Geschichte der Schrift (Faulmann) 536.jpg。修改者:Hämbörger

Public domain

本作品在其来源国以及其他著作权期限是作者逝世后100年或以下的国家和地区属于公有领域


你必须增加美国公有领域标签显示为何这个作品在美国属于公有领域。

原始上传日志

This image is a derivative work of the following images:

Uploaded with derivativeFX

说明

添加一行文字以描述该文件所表现的内容
A text in Sanskrit.

此文件中描述的项目

描绘内容

文件历史

点击某个日期/时间查看对应时刻的文件。

日期/时间缩⁠略⁠图大小用户备注
当前2009年6月10日 (三) 09:232009年6月10日 (三) 09:23版本的缩略图2,336 × 1,536(547 KB)Olaf Studt{{Information |Description={{en|Top: a text in Sanskrit (praise of Vishnu), written in devanagari. It reads: {{lang|sa|ओं नमो नारायणाय ॥ ओं यस्परस्मरणमात्रे / ण जन्मसंसार�

以下页面使用本文件:

全域文件用途

以下其他wiki使用此文件:

元数据