讨论:清唱套曲

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
基础条目 清唱套曲属于维基百科艺术主题的基础条目扩展。请勇于更新页面以及改进条目。

建议改名:“康塔塔”→“清唱套曲”[编辑]

康塔塔” → “清唱套曲”:更准确的名称。--Iokseng留言2015年5月5日 (二) 14:06 (UTC)[回复]

现名最常用,且是音译,没有不准确的说法。后者有多准确?--浅蓝雪 2015年5月7日 (四) 12:06 (UTC)[回复]
音译意译必然要和某些因素相连才有意思,举例子,中文维基现时未有翻译en:Waterphone这件乐器,上 google 有超多的中文译名都叫做“水琴”,事实上这乐器的确较常又会先盛载一些水入乐器内,但如果真的依 google 译成“水琴”就一定错,因为他们都忽视了一个事实:发明这件乐器的人叫做 Richard Waters,“Water”是套用了他的姓氏入来,成了字带双关的意思,再者这件乐器不加水也能奏出声效,这样的话,很明显用音译“和特琴”就比意译“水琴”为佳。
返回 Cantata 一字,他本身就有一种有连贯性及叙事性的乐种,绝对符合称为“剧”的要求,再加上而纯演唱为主,亦符合在音乐历史中由牧歌伸延出来的演唱方式,因此,采用意译就会比音译为合适。--Foamposite留言2015年8月9日 (日) 00:36 (UTC)[回复]
  • (!)意见:有意译当然是用意译更好。况且一、“康塔塔”非台湾、香港常用名称;二、就算在中国大陆,也有很多使用“清唱套曲”,由google:"清唱套曲"可知。--Iokseng留言2015年5月8日 (五) 00:11 (UTC)[回复]
  • (~)补充:台湾的最常用名称是“清唱剧”,但因“清唱剧”在中国大陆又等同于“神剧”,所以“清唱剧”就让位给消歧义了。音乐名词意译是趋势,很多早期采音译的音乐名词都改采意译了,所以此处也应无例外。--Iokseng留言2015年5月8日 (五) 01:53 (UTC)[回复]

同意改名,我认为用上清唱剧也没有问题[编辑]

  • (+)支持:太迟看到,绝对应该更正回为清唱剧,香港将 Cantata 都称为“清唱剧”,Oratorio 就称作“神剧”,大陆用康塔塔纯綷是要避讳了它有可能出现的宗教色彩,历史上巴哈的 Cantata 太深入民心,就是多跟圣经有关的题裁,使在 Baroque 及 Classical 都是带宗教性的 Cantata 作主导,late classical 及 romantic 开始有较多称为 secular cantata“世俗清唱剧”,目的也很明显,就是开始抗衡宗教过分主导音乐的想法,例如布拉姆斯的“李兰度”—用歌德所写的诗篇、马勒的“悲叹之歌英语Das klagende Lied”— 路域克·贝克斯坦英语Ludwig Bechstein、以及奥尔夫布兰诗歌就是近代引伸出来而又比较著名而走世俗路线的 Cantata,但同时仍有 Walton、Britten、VW等游走两类都有创作的Cantata,如果说像 Prokofiev 的 Alexandar Nevsky 这种民族色彩浓厚的 Cantata 始终为数不多(就是苏联的一批作曲家),就连把黄自的“长恨歌”—他也开宗明义自称这为中国的第一套清唱剧都算进了,难道硬要帮他改称为康塔塔吗?--Foamposite留言2015年8月9日 (日) 00:14 (UTC)[回复]
  • (-)反对。“康塔塔”是最常用的名称,而且含义非常清楚。如果其他地区的常用词不同,可作繁简转换。如果非要移动,大陆的译名也应繁简转换为“康塔塔”。黄自的《长恨歌》并不是“硬要”改称康塔塔。《长恨歌》就是康塔塔。《中国大百科全书》里对应的条目称“康塔塔”,而且明确写到了黄自的《长恨歌》。举个例子:老舍从不称自己为作家,而自称“写家”。那么难道我们今天写条目说老舍是中国作家就成了“硬要”了吗?--Huangceemhai留言2015年12月21日 (一) 06:05 (UTC)[回复]
    • 《中国大百科全书》是1970年代的开始作成产物,它用的词当然是用回大陆的叫法,黄自写长恨歌是1930年代,另外请翻查不少研究黄自作品的原始论文、评论,当提及《长恨歌》时,都是采用“清唱剧”而不是“康塔塔”(大陆版将原词改掉就无话可说了),与其把《中国大百科全书》抛出来,我倒不如以以康讴的《中国音乐辞典》来作准更有说服力。--Foamposite留言2015年12月22日 (二) 08:26 (UTC)[回复]
      • (~)补充:中文对音乐曲式曲种已有相当成熟的翻译名称,所以奏鸣曲不会音译为“梳拿坦”、回旋曲不会叫“朗度”、交响曲也不会音译为“闪芬尼”,小夜曲更不会叫“射兰地”,那何解清唱剧(套曲)却硬要以音译作为中文标准?它的重要性难度和历史地位都比其他曲种低吗?当然最大的原因,很大程度上是大陆将西方宗教味道甚浓的神剧以“清唱剧”取代,以淡化西方宗教意识形态 ,原来的清唱剧就只有用音译“康塔塔”来取代,--Foamposite留言2015年12月22日 (二) 13:33 (UTC)[回复]
        • 《中国大百科全书》第一版起步较早,但2009年出了第二版。我又去查了,里面“康塔塔”和“清唱剧”都有条目,确实在大陆用语中Oratorio对应的是清唱剧。只是新的“康塔塔”条目不再提黄自了,倒是把一些“大合唱”算作康塔塔。这有的时候是约定俗成,没什么特别道理,“交响曲”不译为“闪芬尼”,是因为根本没人那么做。“康塔塔”有很多人用,而且一直在用,这说明它就是成熟的翻译。至于您说大陆译名是故意淡化宗教意识形态,恐怕是您自己的原创研究。即便是这样,只要多数人都这么用,就不应该干涉。--Huangceemhai留言2015年12月23日 (三) 03:24 (UTC)[回复]
未完成:无共识。--Kolyma留言2015年12月30日 (三) 10:37 (UTC)[回复]

大陆几乎没有“清唱套曲”的叫法[编辑]

维普文献搜索没有完全匹配“清唱套曲”的结果。超星图书全文搜索“清唱套曲”仅6条结果([1]),搜索“康塔塔”则有542条([2])。

--Kcx36留言2022年4月5日 (二) 15:19 (UTC)[回复]

就算“清唱套曲”是正确译法,常用性上“康塔塔”在大陆占绝对优势。--Kcx36留言2022年4月5日 (二) 15:21 (UTC)[回复]
所以现在用字词转换解决了,反正说实在,港台唱Cantata的机会大于大陆太多了,反正就是不会用康塔塔这个名。--Foamposite留言2022年4月5日 (二) 16:49 (UTC)[回复]