列戈颂
Himno de Riego | |
---|---|
西班牙第一共和国 西班牙第二共和国国歌 | |
作词 | 埃瓦里斯托·圣米格尔,1820年 |
作曲 | 何塞·梅尔乔·戈米斯,1820年 |
采用 | 1822年、1873年、1931年 |
废止 | 1823年、1874年、1939年 |
音频样本 | |
《列戈颂》(演唱版) |
西班牙国歌历史 | |
---|---|
1770 - 1822 | 皇家进行曲 |
1822 - 1823 | 列戈颂 |
1823 - 1873 | 皇家进行曲 |
1873 - 1874 | 列戈颂 |
1874 - 1931 | 皇家进行曲 |
1931 - 1939 | 列戈颂 |
1942 - | 皇家进行曲 |
《列戈颂》(西班牙语:Himno de Riego),是西班牙立宪革命时期的一首歌曲,词作者埃瓦里斯托·圣米格尔(Evaristo San Miguel),曲作者何塞·梅尔乔·戈米斯(José Melchor Gomis)。“列戈”来源于拉斐尔·德尔列戈,西班牙立宪革命时期的自由主义者。这首歌亦是西班牙“自由三年”时期(1820年-1823年,1822年启用)、西班牙第一共和国(1873年-1874年)、西班牙第二共和国(1931年-1939年)的国歌。西班牙佛朗哥时期(1939年-1975年)这首歌被禁止。[1] 此曲至今仍被西班牙一些左翼团体使用(尽管右翼势力曾在第二共和国前期执政过)。
歌词
[编辑]
Serenos y alegres, valientes y osados,
El mundo vio nunca, más noble osadía,
La trompa guerrera sus ecos al viento,
|
宁静欢乐、勇敢大胆,
世界从未出现如此的高贵胆识
战斗的号角响彻云霄,
|
|
Bare eta zoriontsu, ausart eta ausart,
Munduak ez du inoiz ikusi haibeste ausardirik,
Tronpeta gudariaren doinua haizean dabil,
|
Serè i alegre, valent i auda?,
Mai va veure el món més noble gosadia,
Els ecos de trompeta de guerra als vents;
|
Serena e feliz, valente e ousado,
Nunca vin o mundo máis nobre ousadía,
A guerra ecoa trompeta aos ventos;
|
Dondos y gayoleros, bragaos y coraxosos,
El mundu enxamás nun viera más noble descaru,
La trompa guerrera, los sos glayíos da al vientu,;
|
完整歌词
|
|
2003年戴维斯杯事件
[编辑]2003年,在由澳大利亚举办的戴维斯杯上,詹姆斯·莫里森演奏了《列戈颂》作为西班牙国歌,而没有演奏西班牙当时的国歌《皇家进行曲》。澳方称他们弄错了给音乐家的CD,西班牙体育部门给予了抗议。[2][3]
参见
[编辑]- 《皇家进行曲》
来源
[编辑]- ^ Spain (1822-1823, 1931-1939) - nationalanthems.info. [2013-12-02]. (原始内容存档于2020-11-14).
- ^ Diario AS, 28 de noviembre de 2003 (Spanish). As.com. 2003-11-28 [2012-08-17]. (原始内容存档于2007-06-29).
- ^ Fragmento de cobertura informativa en CNN+ (video). Youtube.com. [2012-08-17]. (原始内容存档于2020-12-03).