禧光颂
外观
禧光颂(希腊语:Φῶς Ἱλαρόν,俄语:Свете тихий)是一篇古代基督教圣歌,以通用希腊语写成。在西方教会常以拉丁语译名Lumen Hilare指代。在现今仍被使用的圣歌中,它是在《圣经》之外已知最为古老的基督教圣歌。在拜占庭礼教会以及天主教会中,此歌是晚祷的一部分。
来源
[编辑]此圣歌最早由不明作者记载于《使徒宪章》之中。[1]在晚祷时,此圣歌咏唱于圣入礼时,经前颂之前,再接热忱连祷。[2]
歌词
[编辑]原文:
[编辑]- Φῶς ἱλαρὸν ἁγίας δόξης ἀθανάτου Πατρός,
- οὐρανίου, ἁγίου, μάκαρος, Ἰησοῦ Χριστέ,
- ἐλθόντες ἐπὶ τὴν ἡλίου δύσιν, ἰδόντες φῶς ἑσπερινόν,
- ὑμνοῦμεν Πατέρα, Υἱόν, καὶ ἅγιον Πνεῦμα, Θεόν.
- Ἄξιόν σε ἐν πᾶσι καιροῖς ὑμνεῖσθαι φωναῖς αἰσίαις,
- Υἱὲ Θεοῦ, ζωὴν ὁ διδούς· διὸ ὁ κόσμος σὲ δοξάζει.
文言文:
[编辑]圣荣及永生、遐福天父之禧光──耶稣基督、
我众至日落之际、目睹夕晖、
赞颂上帝父、子及圣神。
于一切时中、尔诚应受诸成德者之赞颂、
上帝之子、施生命者、故普世都归荣耀于尔。[2]
中文:
[编辑]永生之父,属天、神圣、蒙福,
他神圣荣耀的愉悦之光,耶稣基督!
临至日暮,眼见暮光,
我们赞颂父及子及圣灵,赞颂神。
所有时刻都宜在禧乐之声中赞颂你,
上帝之子,赋予生命者,寰宇因此而荣耀你!
教会斯拉夫语:
[编辑]参考来源
[编辑]- ^ Vassiliadis, Petros. From the Pauline Collection to Phos Hilaron of Cappadocia: 4–5. 2012 [2022-03-10]. (原始内容存档于2017-09-25) –通过Academia.edu (英语).
- ^ 2.0 2.1 彻夜祈祷 (PDF). 正教图书书店与图书馆. 中华正教出版社. [2023-02-16]. (原始内容存档 (PDF)于2022-12-08).