Bitch
英语bitch的原意本指雌性犬科动物,现在也可以用作是贬低或厌恶部分女人或婊子,意思则辱骂年老而弱势的女性风骚下贱,也有批评之意;也可用于男性。这个字出自1150年代的bicche,由古英语词bicce发展而来,并可能演变自古冰岛语的bikkja,《牛津英语词典》指出该字在公元1000年左右意思是“母狗”[1],用在生物上则是单纯的名词而无批评之用途,但罕见于文献中。
和中文的婊子用法类似。美国动画剧集《南方公园》其中一集卡胖辱骂凯尔的妈妈为bitch,以歌唱方式说出“Kyle's Mom's a Bitch”(中文播出时翻译为“凯尔他妈是婊子”)等内容[2]。
现代用法
[编辑]在现代,这个字普遍被认为是冒犯语言,并且不被容许在正式场合出现。依照语言学家黛柏拉·泰南(Deborah Tannen)的说法,
“bitch是从C开头及由四个英文字组成的字之外,你可以用来说辱骂一个女人的最卑劣语言。 ”
"Bitch is the most contemptible thing you can say about a woman. Save perhaps the four-letter C word."[3]
(cunt,意为淫妇)
这个字是黄金时段电视普遍封杀的对象,经常被表达成“婊子”(the b-word)。2008年美国总统大选期间,共和党候选人约翰·麦肯的支持者用问句“我们如何击败bitch”(How do we beat the bitch?)来暗指其民主党对手希拉里·克林顿。这起事件被报导时呈现以下格式:[4]
On CNN's "The Situation Room," Washington Post media critic and CNN "Reliable Sources" host Howard Kurtz observed that "Senator McCain did not embrace the 'b' word that this woman in the audience used." ABC reporter Kate Snow adopted the same locution. On CNN's "Out in the Open," Rick Sanchez characterized the word without using it by saying, "Last night, we showed you a clip of one of his supporters calling Hillary Clinton the b-word that rhymes with witch." A local Fox 25 news reporter made the same move when he rhymed the unspoken word with rich.
CNN电视新闻主播瑞克·山奇斯[5](Rick Sanchez)接着评论:“...一个可怕的词,它一点益处都没有,只是贬低了妇女...很明显地,用在这里的这个词是很冒犯的。”[6][7]
rap
[编辑]这个字有时在rapper之间很随性被使用,通常用来描述年轻女性,范围涵盖个性至外貌,意思偏向为贱女人、烂女人。皇后·拉蒂法在她的格葛莱美获奖歌曲“U.N.I.T.Y.”中不断地使用短句“你叫谁bitch?”(Who you calling a bitch)。
biatch和beyotch是用来代替表达bitch意思的俚语。这个词已经成为主流媒体广泛使用的词语,以避免检查。这是饶舌歌手德瑞博士在其单曲“Let Me Ride”(让我骑)的一个特色,该歌曲收录在专辑“The Chronic”里。在专辑中,说唱歌手史努比狗狗在喊麦克瑞(MC Ren,本名Lorenzo Jerald Patterson,罗伦佐·派特森)和提姆狗(Tim Dog)时使用biatch这个字,这就是为什么许多人认为这个词和bootylicious都是由史努比狗狗本人创造,“bootylicious”这个词出自单曲“Dre Day”,收录在专辑“The Chronic”之中。史努比狗狗也在他的演唱巡回中说了在单曲“Gin and Juice”(琴酒和果汁)最后出现的字bitch也可以是指淫荡的母狗或是常常与男人上床的女人。
谚语
[编辑]英语有句格言“It is an ill-bred dog that will beat a bitch.”[8]中文翻译有“会欺负妻子的丈夫,不是好汉。”“打老婆是无教养的。”“欺负女性,男人没种。”等。
参考文献
[编辑]- ^ Grynbaum, Michael M. It’s a Female Dog, or Worse. Or Endearing. And Illegal?. The New York Times. August 7, 2007 [2009-10-01]. (原始内容存档于2008-04-24).
- ^ 南方四賤客:凱子他媽是婊子. [2013-09-24]. (原始内容存档于2013-10-17).
- ^ Carlson, Margaret. Muzzle the B word. Time. 1/16/95, 145 (2): p 36 (2/3 p) [2010-05-26]. ISSN 0040-781X. (原始内容存档于2010-01-15). Academic Search Complete, EBSCOhost AN 9501107624 (accessed October 1, 2009).
- ^ 存档副本. [2010-05-26]. (原始内容存档于2010-07-06).
- ^ 布兰妮私密处无毛呈锯齿状? 骇客入侵部落格写淫荡讯息 | NOWnews 今日新闻网
- ^ 原文:"...a horrible word that is used to do nothing but demean women... Obviously, the word that's used here is very offensive."
- ^ Jamieson, Kathleen Hall; Jacqueline Dunn. The ‘B’ Word in Traditional News and on the Web. Nieman Harvard. N.D. [2009-09-27]. (原始内容存档于2009-09-17).
- ^ Thomas Fuller, Gnomologia, Adagies and Proverbs, Wise Sentences and Witty Sayings, Ancient and Modern, Foreign and British Kessinger Publishing, LLC (July 14, 2003) ISBN 978-0766167872,第123页,2898条。