跳转到内容

讨论:弥诺陶洛斯

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
基础条目 弥诺陶洛斯属于维基百科哲学与宗教主题的基础条目第五级。请勇于更新页面以及改进条目。
          本条目页属于下列维基专题范畴:
欧洲历史专题 (获评未知重要度
本条目页属于欧洲历史专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科欧洲历史类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 未评级未评  根据专题质量评级标准,本条目页尚未接受评级。
 未知  根据专题重要度评级标准,本条目尚未接受评级。

Untitled

[编辑]

致各位维基读者︰

截至二零零八年三月二十九日止,此篇文章已被翻译数日,然而错漏百出,始译者User:Douglasfrankfort‎没有着意校对,小心查证,反而在客栈肆意批斗他人。在此在下列出其错误,以免读者受害。

文中第一节首段写着︰“根据传统说法,弥诺陶洛斯是克里特国王弥诺斯的妻子帕西淮与波塞冬派来的神牛发生反常性关系而生下来的怪物。在弥诺斯和其兄弟争夺王位的时候,波塞冬曾从海上送给他一头纯白色的公牛。弥诺斯应该以此牛向波塞冬献祭,但他后来却食言并献祭了另外一头牛。”

看似没问题,但读者可能会问,为什么弥诺斯要奉献那头牛给波塞东,那头牛不是波塞东给的吗?呵呵,各位不要以为英文版也这样语焉不详,这完全是译者的功力问题,就看看原文吧︰“After he ascended the throne of Crete, Minos struggled with his brothers for the right to rule. Minos prayed to Poseidon to send him a snow-white bull, as a sign of approval. He was to sacrifice the bull in honor of Poseidon but decided to keep it instead. ”

要是在下这位被他不断批评的文言译家出手翻译的话,就会这样︰“弥诺斯在登基后,仍然面对着其兄弟的挑战。为了巩固权位,他向海神波塞东祷告,并向其请求赐予一头白公牛,以表示自己已得到海神的认可。而他亦向海神许诺,将来会宰献这头白公牛给牠,以示崇敬。可是,弥诺斯最终食言,因而激怒了波塞东。”

各位读者如果看到的是这版本︰[1],请慎阅。此文现在几无足取,不如看英文版的,免被误导,特此注明。--孔明居士 (留言) 2008年3月29日 (六) 06:10 (UTC)[回复]

  • 您真是可怜到极点。请您再去看看英语版的cretan bull和ox of crete这两个条目是怎么写的。怎么样?被吓了一跳?可悲,实际上英语条目经常是错误百出而且意思不清,甚至自相矛盾。没有汉语文献(主要是苏联研究成果)我都不敢直接翻译条目。看看《世界神话辞典》克里特的神牛条,就可知道:“克里特公牛”和“克里特神牛”是被混同的两个神话,而且偏偏就是波塞冬送给他让他反过来祭祀的(“波塞冬从海上送给....未实践诺言”)。实际上,在希腊神话中这种现象非常多,而对神话学一无所知的人当然会感到不合逻辑了!我再重复一次,我可以容忍任何偏见,但就不能容忍不学无术。如果对某个条目缺乏深刻的了解,那就别去动这个条目。请问您除了翻译以外还会什么?--Douglasfrankfort (talk to me) 2008年4月2日 (三) 03:13 (UTC)[回复]