跳至內容

英格蘭足球界的同性戀現象

維基百科,自由的百科全書

同性戀英格蘭足球界對於媒體和球員來說都是禁忌。[1][2]自1990年諾丁漢森林足球俱樂部球員賈斯丁·法沙努英語Justin Fashanu出櫃被英格蘭足球界歧視後(1998年5月3日上吊自殺),至2010年在英格蘭四大聯賽中已無公開承認是同性戀的球員。有人說,這是因為俱樂部出於經濟利益阻止球員「出櫃」。[3]

英格蘭對同性戀的態度比較開放。許多政治家和演員公開表明是同性戀,仍然很受歡迎。但是足球界卻沒有同性戀。[4]媒體的猜測、球迷和球員關於這方面的玩笑卻不少。

2008年,一位曾經在英超踢球的球員估計英超中至少有一打同性戀,但他們不敢「出櫃」。[5]

對同性戀的歧視

[編輯]

針對同性戀球員

[編輯]

賈斯丁·法沙努英語Justin Fashanu是第一個公開表明自己是同性戀的球員(1990年)。布萊恩·克拉夫在自傳中提到,當聽說法沙努去同性戀酒吧的傳聞後,自己曾送給他一條裙子。[6]法沙努於1998年自殺。[7]他的悲慘遭遇讓其他同性戀球員更加不敢出櫃。

針對異性戀球員

[編輯]

格雷姆·勒索斯英語Graeme Le Saux已經娶妻生子,但仍然被當作同性戀受到嘲諷。據說這是因為他的愛好太女性化:他喜歡收集古董[7],閱讀《衛報》,還上過大學。他承認,因為他遭到的嘲弄和侮辱,他曾經考慮過退出足壇。

2008年,索爾·坎貝爾在為樸茨茅斯隊踢球時被馬刺隊球迷嘲弄為同性戀,[8]但沒有證據表明坎貝爾是同性戀。他的兄弟因為同學說坎貝爾是同性戀,動手打了該同學,並因此被判坐牢一年。[9]

來自足壇中人

[編輯]

切爾西的前經理路易斯·菲利佩·斯科拉里曾說過,如果他發現有球員是同性戀,會把他踢出隊伍。他是在2002年巴西申辦世界盃的活動中說這番話的。[10]

水晶宮隊的前經理艾倫·史密斯英語Alan Smith (football manager)說:有些球員是單身,喜歡看書,就被其他球員說成是同性戀。在球隊裡面,你如果喝酒打老婆,那都沒事,但是你要是同性戀,那就完了,這太荒謬了。[11]

反對歧視同性戀的行動

[編輯]

2005年峰會

[編輯]

2005年英格蘭足總召開峰會,試圖處理足球界的同性戀歧視現象。[12]

同年,BBC在一次調查中詢問英超20家球隊的經理對於此事的態度,所有20位經理都拒絕回答。[12]

俱樂部的行動

[編輯]

曼城是首支對同性戀友好的英超球隊。[13]

女子足球

[編輯]

英格蘭足球名人堂中的莉莉·帕爾英語Lily Parr是一名公開的同性戀。她是在20世紀初期踢球,並且來自工人家庭背景,所以這尤為不同尋常。

參考文獻

[編輯]
  1. ^ OverTimeOnline.co.uk 網際網路檔案館存檔,存檔日期2006-10-11.
  2. ^ Boys being boys in the dressing-room helps to keep homosexuality in football's closet | Football - Times Online[失效連結]
  3. ^ Harris, Nick; Godwin, Hugh. Two top gay footballers stay in closet. The Independent (London). 2009-12-20 [2010-05-04]. (原始內容存檔於2010-04-20). 
  4. ^ Chapman, Mark. Inside Sport special - The Last Taboo. BBC Sport. 21 May 2010 [21 May 2010]. 
  5. ^ Ex-player claims at least 12 Premiership football players 'are gay but afraid to come out' | Mail Online. Dailymail.co.uk. 2008-10-18 [2009-08-28]. (原始內容存檔於2021-01-26). 
  6. ^ Clough, Brian. Clough: The Autobiography. Corgi Adult. 1995: 319 pages. ISBN 0552140031. 
  7. ^ 7.0 7.1 BBC News | FA Carling Premiership | Anger over gay taunts. [2010-07-15]. (原始內容存檔於2003-02-16). 
  8. ^ Logged in as click here to log out. Peter Tatchell: Campbell abuse is Spurs' shame | Comment is free | guardian.co.uk. London: Guardian. 2007-09-28 [2009-08-28]. (原始內容存檔於2012-11-14). 
  9. ^ Close. Sol Campbell's brother jailed for attack over gay rumour | UK news. London: The Guardian. 2005-06-04 [2009-08-28]. (原始內容存檔於2009-01-22). 
  10. ^ Anti-gay Scolari rejects England job - from Pink News - all the latest gay news from the gay community. Pink News. 2006-04-28 [2009-08-28]. (原始內容存檔於2008-10-06). 
  11. ^ Why are there no openly gay footballers?. BBC News. 11 November 2005 [2009-08-12]. (原始內容存檔於2016-01-22). 
  12. ^ 12.0 12.1 BBC SPORT | Football | Is homophobia in football still a taboo?. [2010-07-15]. (原始內容存檔於2005-12-05). 
  13. ^ Homosexuality & football 網際網路檔案館存檔,存檔日期2012-10-04.