跳至內容

莫斯科保衛者之歌

本頁使用了標題或全文手工轉換
維基百科,自由的百科全書

莫斯科保衛者之歌

《莫斯科保衛者之歌》
«Марш защитников Москвы»
歌曲
語言俄語
出版1941年11月3日
發行日期1942年2月24日
類型電影配樂合唱
作曲鮑里斯·莫克羅魯索夫英語Boris Mokrousov
作詞阿列克謝·蘇爾科夫英語Alexey Surkov
《全殲德寇於莫斯科城下》劇照

莫斯科保衛者之歌》(俄語:Марш защитников Москвы/Песня защитников Москвы),是1942年蘇聯紀錄片全殲德寇於莫斯科城下英語Moscow Strikes Back》的電影配樂,亦是1944年蘇聯電影戰後傍晚六點鐘英語Six P.M.》和2004年俄羅斯電視劇莫斯科傳奇俄語Московская сага (телесериал)》的插曲。此歌原是一首合唱管弦樂曲,由阿列克謝·蘇爾科夫英語Alexey Surkov作詞,鮑里斯·莫克羅魯索夫英語Boris Mokrousov作曲。

發行沿革

[編輯]

第二次世界大戰蘇德戰爭時,納粹德國入侵蘇聯,開始了激烈的莫斯科戰役;當時,阿列克謝·蘇爾科夫是一名《紅軍真理報英語Красноармейская правда》記者,他創作了《莫斯科保衛者之歌》的歌詞,並於1941年11月3日發表在《紅軍真理報》上[1][2]。同月11日,《莫斯科晚報英語Vechernyaya Moskva》也刊登了蘇爾科夫創作的歌詞,引起中央紀錄片製片廠英語Central Studio for Documentary Film製作人員的注意[3]

當年冬季,蘇聯軍隊開始反攻,電影製作人員要把此歷史事件拍攝下來,他們謹慎地為即將上映的電影選擇素材[1]。身處圍城戰下的塞瓦斯托波爾的作曲家鮑里斯·莫克羅魯索夫被召回首都莫斯科,創作電影配樂[3];《全殲德寇於莫斯科城下》的導演伊利亞·科帕林俄語Копалин, Илья Петрович在報章《哨子俄語Гудок (газета)》尋找剛從前線回來的蘇爾科夫,請他為一首歌譜上歌詞,蘇爾科夫快要重返前線,便把早前創作的詩篇交給他,成為《莫斯科保衛者之歌》的基礎[1]

1942年2月24日,《全殲德寇於莫斯科城下》在蘇聯上映,《莫斯科保衛者之歌》是該電影的主導動機(在歌劇和電影中代表某個場面的音樂片段),由合唱團演唱、管弦樂團伴奏[3]

歌詞

[編輯]
俄語歌詞[4] 俄語羅馬化 中文翻譯(薛範譯配)[5]

В атаку, стальными рядами,
Мы поступью твердой идем.
Родная столица за нами -
За нами родимый наш дом.

Припев:
Мы не дрогнем в бою
За столицу свою.
Нам родная Москва дорога.
Нерушимой стеной,
Обороной стальной
Разгромим, Уничтожим врага

На марше равняются взводы.
Гудит под ногами земля.
За нами родные заводы,
И красные звезды Кремля.

Припев

Для счастья своими руками
Мы строили город родной.
За каждый расколотый камень
Отплатим мы страшной ценой.

Припев

Не смять богатырскую силу.
Могуч наш заслон огневой.
Загоним фашистов в могилу
В туманных полях под Москвой.

Припев[6]

V ataku, stal'nymi ryadami,
My postup'yu tverdoy idem.
Rodnaya stolitsa za nami -
Za nami rodimyy nash dom.

Pripev:
My ne drognem v boyu
Za stolitsu svoyu.
Nam rodnaya Moskva doroga.
Nerushimoy stenoy,
Oboronoy stal'noy
Razgromim, Unichtozhim vraga.

Na marshe ravnyayutsya vzvody.
Gudit pod nogami zemlya.
Za nami rodnyye zavody,
I krasnyye zvezdy Kremlya.

Pripev

Dlya schast'ya svoimi rukami
My stroili gorod rodnoy.
Za kazhdyy raskolotyy kamen'
Otplatim my strashnoy tsenoy.

Pripev

Ne smyat' bogatyrskuyu silu.
Moguch nash zaslon ognevoy.
Zagonim fashistov v mogilu
V tumannykh polyakh pod Moskvoy.

Pripev

我們向敵人猛力進攻,
戰士大跨步往前衝。
我們身背後就是首都——
莫斯科比一切都貴重。

副歌:
我們在戰鬥中,
最頑強最英勇,
因為有莫斯科在心中。
防守牢不可破,
城市巋然不動,
誓要把侵略者一掃空。

連隊雄赳赳氣勢洶湧,
大地在腳下也顫動。
我們身背後無數工廠,
有克里姆林的星閃閃紅。

副歌

我們用雙手創造幸福,
讓親愛的城更繁榮。
有誰敢破壞一磚一瓦,
叫他用鮮血來賠送。

副歌

萬眾一條心力量無窮,
我們火力網如旋風。
敵人在這裡找到墳墓,
在莫斯科城下命送終。

副歌

其他版本

[編輯]

《莫斯科保衛者之歌》第一節最後一句歌詞「身後是我們親愛的家」(За нами родимый наш дом)曾經是「我們的邊境領導人設立」(Рубеж наш назначен Вождем),這與當時的蘇聯領導人約瑟夫·維薩里奧諾維奇·史達林有關[7]

影響

[編輯]

在蘇德戰爭時,《莫斯科保衛者之歌》是蘇聯其中一首最受歡迎的戰爭歌曲,在戰時被軍人傳唱,亦在戰後繼續流傳[1][2]

《莫斯科保衛者之歌》原為《全殲德寇於莫斯科城下》的配樂,在1944年再次被用作電影配樂,成為電影《戰後傍晚六點鐘》的插曲;2004年的俄羅斯電視劇《莫斯科傳奇》亦把《莫斯科保衛者之歌》用作插曲[3]

參考資料

[編輯]
  1. ^ 1.0 1.1 1.2 1.3 Владимир Калабухов. Песни дорог войны. Марш защитников Москвы. Проза.ру. 2015-05-23 [2016-02-20]. (原始內容存檔於2016-02-20). 
  2. ^ 2.0 2.1 Первое крупное поражение немцев на Восточном фронте. Календарь Победы. [2016-02-20]. (原始內容存檔於2015-05-02). 
  3. ^ 3.0 3.1 3.2 3.3 Мы не дрогнем в бою за столицу свою. Вечерняя Москва. 2014-11-06 [2016-02-20]. (原始內容存檔於2016-02-20). 
  4. ^ Краснознаменный Ансамбль — Песня Защитников Москвы. MOSKVA.FM. [2016-02-23]. (原始內容存檔於2016-02-23). 
  5. ^ 薛範. 莫斯科保卫者之歌. [2022-02-23]. (原始內容存檔於2018-05-18). 
  6. ^ DeroVolk, Soviet Patriotic Song - "March of the Defenders of Moscow" ("Марш защитников Москвы"), 2015-01-23 [2017-02-15], (原始內容存檔於2020-09-10) 
  7. ^ Алексей Богомолов. Добрый дедушка Сталин. Правдивые рассказы из жизни вождя. 2015. ISBN 9785457194373. 

連結

[編輯]