跳至內容

討論:李靈峰 (物理學家)

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書

SLAC 原名叫 Stanford Linear Accelerator Center ,應該翻作"史丹佛線性加速器中心" 然而在2008年其改名為 SLAC National Accelerator Laboratory 。如此的話則該翻作"(SLAC?)國家加速器實驗室"

在提到SLAC的時候到底該使用"史丹佛線性加速器中心"還是"國家加速器實驗室"好呢? 又或者標"史丹佛線性加速器中心",然後重新定向到"國家速速器實驗室"?

發起關於李靈峰 (物理學家)的討論

發起討論