全球語 (内里埃)
外观
全球語 | |
---|---|
创造者 | 讓-保羅·内里埃 |
设定和用法 | 国际辅助语 |
分類 (目標) | |
分类 (来源) | 使用1500個英文詞匯,及應用英語短句和基本语法 |
管理机构 | 无 |
語言代碼 | |
ISO 639-1 | en-globish |
ISO 639-2 | eng-globish, art-globish |
ISO 639-3 | eng |
全球语(英文名為 Globish (Nerriere))是全球 global 和英语 English 两个英文单词組成的缩合新词。該語言是由法国人讓-保羅·内里埃(Jean-Paul Nerrière,曾任職美国 IBM 的副总裁)以英语为基础创造的一套较易掌握的语言,旨在方便沟通。这套语言弃用所有成语和惯用语,仅运用 1500 个英文词汇,使用短句和基本语法,加上大量的手势或重复说话,即可表达所有意思。[1][2]
使用规则
[编辑]- 只用全球语用语汇编的单词
- 句子保持简短扼要
- 重复自己说的话
- 不用比喻和绘声绘色的用语
- 弃用否定问句
- 避用风趣幽默的语句
- 摒弃首字母缩拼词
- 运用手势或图像
例子
[编辑]- 不要说 siblings(兄弟姊妹),说 the other children of my mother and father(我父母的其他孩子)
- 不要说 eerie(令人大惑不解),说 strange(奇怪)
- 不要说 a bun in the oven(梦熊之兆),说 pregnant(怀孕)
- 可不說 nephew(姪子),可說 the son of my brother(我兄弟的兒子)。
另見
[编辑]註釋
[编辑]參考文獻
[编辑]- Jean-Paul Nerrière, "Parlez Globish ! : Don't speak English...", Editions d'Organisation (20 avril 2004). ISBN 978-2708131095 (法文)
外部連結
[编辑]- original article by M. N. Gogate on Globish(页面存档备份,存于互联网档案馆)(英文)
- Interview with Jean-Paul Nerrière(author of Parlez Globish)(英文)(法文)
- Nerrière's Globish site(页面存档备份,存于互联网档案馆)(法文)
- Globish vocabulary (PDF)(页面存档备份,存于互联网档案馆) (1500 words; from Nerrière's site)(英文)
- Yvan Baptiste's site about Nerrière's Globish(页面存档备份,存于互联网档案馆) (in French; gives pronunciations for the 1500 words)(法文)
- Article in the International Herald Tribune(页面存档备份,存于互联网档案馆) (published April 22 2005; with comments from Nerrière)(英文)
- Critical comments on Globish in the article Globish and Basic Global English (BGE)(页面存档备份,存于互联网档案馆), published in the Journal for EuroLinguistiX(页面存档备份,存于互联网档案馆)(英文)
- So, what's this Globish revolution?(页面存档备份,存于互联网档案馆) Guardian Unlimited December 3 2006(英文)