皇家泰語轉寫通用系統
维基百科,自由的百科全书
皇家泰語轉寫通用系統(泰语:การถอดอักษรไทยเป็นอักษรโรมันแบบถ่ายเสียง,英语:Royal Thai General System of Transcription,簡稱:RTGS),泰國政府官方把泰文轉寫為拉丁字母的系統,由泰國皇家學院制訂。系統常用於交通路標、政府出版物。
目录 |
通則[编辑]
本轉寫系統的特點包括:
- 元音部分僅使用a、e、i、o、u來表達,轉寫時不分長短音。且注意:
- 聲調符號不轉寫。
輔音轉寫[编辑]
字首[编辑]
|
字尾[编辑]
|
元音轉寫[编辑]
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
特殊組合轉寫[编辑]
| 轉寫系統 | 國際音標 | 泰文 |
|---|---|---|
| a | [a] | ◌รร◌ |
| an | [an] | ◌รร |
| am | [am] | ◌รรม |
| on | [ɔːn] | ◌ร |
| am | [am] | ำ |
| lue | [lɯ] | ฦ |
| [lɯː] | ฦๅ | |
| rue | [rɯ] | ฤ |
| [rɯː] | ฤๅ |
參考文獻[编辑]
- (泰文)系統簡介
- (英文)聯合國對泰國地名的羅馬化狀況報告
相關條目[编辑]
外部連結[编辑]
- (英文)泰語羅馬化相關討論
- (英文)泰語羅馬化的免費軟件
- (英文)泰語羅馬化對照表