美丽的梭罗河

维基百科,自由的百科全书

美丽的梭罗河》(印度尼西亚语Bengawan Solo)是一首印度尼西亚民歌风的音乐作品,除了风行于印度尼西亚本国以外,二战后在日本中国大陆香港台湾等地均有影响。尤其是在中国大陆,已经成为耳熟能详的歌曲之一。

题名[编辑]

这首歌在印度尼西亚语中的原名为Bengawan Solo,在西方语言中一般保留这个名称不译。

源流[编辑]

这首歌由印度尼西亚业余作曲家格桑于1940年所写成,风格来自当地的受葡萄牙音乐影响的格朗章英语Keroncong风民歌。这首歌很快在当时的爪哇社团风行开,随之推广到整个印尼乃至东南亚

传布[编辑]

二战中,日本曾占领印度尼西亚。战争结束后,日军将这首歌也带回了日本。非印尼籍的战俘和被俘平民(主要是荷兰平民)也在战俘营中学会了这首歌,将之带回欧洲。

这首歌带回日本后,歌词由爪哇语翻译成日语后,获得了很大的成功。以至于这首歌几乎成了印度尼西亚音乐的同义语。

1951年,日本新东宝映画推出电影“ブンガワンソロ日语ブンガワンソロ”(BENGAWANSOLO),剧情是大东亚战争时期的1945年8月,日本投降前夕,印尼三个日本军人因其中之一因疟疾,而进入一印尼民家休养的故事,就以本曲为电影的片名和开头主题曲。

在台情况[编辑]

台湾的台语歌手文夏,亦因1948年日本流行歌曲“クロンチョン#ブンガワン・ソロ日语クロンチョン#ブンガワン・ソロ”;与1951年日本电影“ブンガワンソロ日语ブンガワンソロ”(BENGAWANSOLO)在日本与亚洲大流行,故取此曲,自行填词翻唱,歌名为“曼卡湾苏罗”;此曲后来亦被不同年代的台语歌手重新演唱,亦曾改名“文雅湾梭罗”。

在华情况[编辑]

这支曲调在华人社会中可以说是家喻户晓的。自1957年马来西亚歌手潘秀琼在香港首先用国语演唱了这首歌之后,中国大陆香港台湾等地数不胜数的华人音乐家都贡献了他们各自的版本。

歌词[编辑]

印尼语原词[编辑]

Bengawan Solo
Riwayatmu Kini
Sedari Dulu Jadi
Perhatian Insani

Musim Kemarau
Tak Seberapa Airmu
Di Musim Hujan Air
Meluap Sampai Jauh

  Mata Airmu Dari Solo
  Terkurung Gunung Seribu
  Air Mengalir Sampai Jauh
  Akhirnya Ke Laut

Itu Perahu
Riwayatnya Dulu
Kaum Pedagang Selalu
Naik Itu Perahu

  Mata Airmu Dari Solo
  Terkurung Gunung Seribu
  Air Mengalir Sampai Jauh
  Akhirnya Ke Laut

Itu Perahu
Riwayatnya Dulu
Kaum Pedagang Selalu
Naik Itu Perahu

印尼语原词中文翻译版[编辑]

美丽的梭罗河
我为你歌唱
你的光荣历史
我永远记在心上
旱季来临
你轻轻流淌
雨季时波滔滚滚
你流向远方
你的源泉是来自梭罗
万丛山送你一路前往
滚滚的波滔流向远方
一直流入海洋
你的历史就象一只船
商人们乘船远航
在美丽的河面上

美丽的梭罗河
我为你歌唱
你的光荣历史
我永远记在心上
旱季来临
你轻轻流淌
雨季时波滔滚滚
你流向远方

你的源泉是来自梭罗
万丛山送你一路前往
滚滚的波滔流向远方
一直流入海洋
你的历史就象一只船
商人们乘船远航
在美丽的河面上

早期版本歌词

梭罗河之恋

我爱梭罗河,
美丽像画一样,
风帆一片片,
在水上不断地来又往。
我爱梭罗河,
仿佛是在梦乡,
椰树一行行,
在风中不停地摇又晃。

一阵阵晚风吹送、吹送,
河面上吹起绿潮浪,
一双双情侣徘徊、徘徊,
徘徊在长堤上。
我爱梭罗河,
永远不改模样,
只有旧情郎,
他不再偎依在我身旁。

中文原词[编辑]

梭罗河畔

  • 作词:司徒明
  • 作曲:梅蒂选
  • 编曲:陈志远
  • 演奏:光美

曼卡湾梭罗
月色正朦胧
无论离你多远
总叫人颠倒魂梦

荡漾如眼波
如少女把情钟
爱在那河畔流连
吹来阵阵薰风

  星光照遍那棕林
  六弦琴声林中兢宗
  爱侣双双在河畔
  情焰更熊熊

曼卡湾梭罗
我心弦在震动
为著悠悠流水歌颂
我那曼卡湾梭罗

  星光照遍那棕林
  六弦琴声林中兢宗
  爱侣双双在河畔
  情焰更熊熊

曼卡湾梭罗
我心弦在震动
为著悠悠流水歌颂
我那曼卡湾梭罗

中文制作[编辑]

 新加坡[编辑]

 香港[编辑]

 中华民国[编辑]

台北市[编辑]

  • 仁雅股份有限公司 (优必胜)
  • 惠聚雷射有限公司 (惠聚)
  • 你歌企业股份有限公司 (你歌)
  • 飞碟企业股份有限公司 (飞碟唱片)
  • 雅歌传播有限公司 (雅歌)
  • 奇歌传播有限公司 (奇歌)
  • 友歌企业有限公司 (友歌)

新北市[编辑]

  • 后声实业股份有限公司 (后声)
  • 金马声视传播有限公司 (金马)

台中市[编辑]

  • 海丽唱片有限公司 (海丽唱片)
  • 丽琦影视传播股份有限公司 (丽琦影视)

其他[编辑]

这首曲调曾被中国国乐大师彭修文改编为民乐团合奏作品。

这首曲调曾被姜文所导演的影片《太阳照常升起》所使用,其演唱者是香港演员黄秋生。演唱发生的故事背景是1976年,而当时这首歌的标准革命唱法与片中黄秋生的唱法差异甚大。

1990年代中期,香港铁达时广告,亦用此歌作为配乐。

参考文献[编辑]