拉包爾克里奧德語

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索
Unserdeutsch
使用国家和地区 巴布亞新幾內亞, 澳大利亞
当地使用人数 <100(日期不详)
語系
克里奧爾語
  • 基於德語的克里奧爾語
    • Unserdeutsch
語言代碼
ISO 639-2 crp
ISO 639-3 uln

拉包爾克里奧德語(Unserdeutsch)是一種基於德語的克里奧爾語,它起源於德國殖民時期的新幾內亞,並曾一度在新不列顛和澳洲東北部一帶流傳,但現在它已幾近絕滅。現今有不到一百人使用此種語言,多數為中老年人,其中十五名使用者居於新不列顛。拉包爾克里奧德語的使用者多半是雙語使用者,他們同時也使用德語英語巴布亞皮欽語庫阿努阿語(Kuanua)。此語言一大部份的使用者在獨立期間離開了巴布亞新幾內亞[1]

拉包爾克里奧德語被認為對巴布亞皮欽語的發展有所影響。此外,它與納米比亞納米比亞黑德語(Namibian Black German)和阿根廷首都布宜諾斯艾利斯貝爾格拉諾德語(Belgranodeutsch)被認為是世界上僅有的三種以德語為基礎的克里奧爾語。

形成歷史[编辑]

拉包爾克里奧德語是在1900年代左右在今天科可波一帶誕生的,當時的科可波是德屬新幾內亞的首府。在當地郊區設立據點的天主教聖心傳教會的社區(Vunapope)中,一些歐洲─美拉尼西亞混血的兒童以德語接受教學,而這些兒童在外頭將他們所學到的德語與傳承自自己家長的母語混合使用,因而得到了這種混有德語英語巴布亞皮欽語等語言成份的語言。

範文[编辑]

雖然拉包爾克里奧人是基督徒,不過以下以拉包爾克里奧德語版本的巴哈伊教禱文做範例:

I bezeugen, O mein Gott, Du has geschaffen mi, fi erkennen du und fi beten zu du. I bezeugen in diese Moment mein Schwäche und dein Mach, mein Armut und dein Reichtum. Is ni ein anders Gott, nur Du, de Helfer in Gefahr, de Selbstbestehender.

標準德語對照:

„Ich bezeuge, o mein Gott, dass Du mich erschaffen hast, Dich zu erkennen und anzubeten. Ich bezeuge in diesem Augenblick meine Ohnmacht und Deine Macht, meine Armut und Deinen Reichtum. Es gibt keinen Gott außer Dir, dem Helfer in Gefahr, dem Selbstbestehenden.“

漢語對照[2]

„我自行見證說:我的上帝啊!你造生了我,來認識你並崇拜你。我在這時刻表明我的無能和你的萬能,我的貧窮和你的富裕。除你之外別無上帝,你是艱苦中的救難者,自有永有者。“

參見[编辑]

腳註[编辑]

  1. ^ 參見此篇文章的說明:http://volker-ca.blogspot.com/2009/11/why-is-rabaul-creole-german-dying.html
  2. ^ 中文版取自http://www.bahai-site.org/writings/asian/chinese.html

外部連結[编辑]