請問有編輯者把此條目翻成「侯皮亞」(這應該是中國大陸媒體的用法,台灣沒有這樣用),當地人有這樣用中文詮釋嗎?請列舉來源。這難道不是破壞嗎?
有鑒於中文維基百科上已經有蒸肉餅這個條目,且(已重新導向自 肉餅)。撰寫「肉餅(印尼)」,應該是合理的。
路過,看到此條目有些問題,想請教各位前輩,這條目的名稱似乎有更大的進步空間。