Talk:琳娜·梅迪納
外观
本條目必須遵守維基百科生者傳記方針。缺乏來源或來源不可靠的負面內容必須立即移除,尤其是可能造成當事人名譽損害的内容。在移除這些資料時不受到回退不过三原则的規範。 如果您是本條目的主角,請參見關於您本人的條目及自傳。如發現條目主角編輯條目時,請參見處理條目主角所作的編輯。 |
本條目與高風險主題在世人物传记相關,故適用高風險主題流程及相關規範。持續或嚴重牴觸維基百科五大支柱或方針指引的編者可被管理員封鎖或實施編輯限制。用戶在編輯本頁面前應先參閱高風險主題相關規範。 |
琳娜·梅迪納属于维基百科人物主题的基礎條目第五級。请勇于更新页面以及改進條目。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Untitled
[编辑]以前,聽過一位7歲的美國女童。不會是和外星人吧?--^-^夏目の雪^-^(魔咒aP@P@) 05:23 2006年5月16日 (UTC)
- 巴西九歲女童產子,報章說她是全球年紀最小的媽媽。 http://hk.news.yahoo.com/060707/12/1pwof.html 來一杯龍舌蘭 01:05 2006年7月8日 (UTC)
商榷译法
[编辑]根据英语原文:
- This world record is closely followed by a similar case in Russia.
我觉得虽然可能产生歧义(时间或是程度?),不过作者想表达的意思是挺明确的,即在纪录的量度上,它是“被”一项俄国病例紧紧相随的。因为如果是时间上"follow"的话,原句应为“was closely followed...”。如果照现文中译成“這項世界紀錄緊隨著俄羅斯一起類似案例”,可能表达两种意思:1.这项纪录在时间上稍晚于俄罗斯的一项事例;2.这项纪录在榜单上稍逊于俄罗斯的一项纪录(这是不太可能的,因为它是世界纪录)。所以我建议将该句的翻译修改为更少歧义的形式,例如“纪录榜上紧随其后的是一项俄罗斯的事例”等。--Demos(Talk) 13:15 2006年5月17日 (UTC)
- “A is followed by B”在英文裡指的是“B在A之後”,如果要說“A在B之後”則應該要說成“A follows B”。所以您說的“这项纪录在榜单上稍逊于俄罗斯的一项纪录”應該是不對的。一點淺見。--眼鏡虎 (討論|貢獻) 13:27 2006年5月17日 (UTC)
十一月 2015年去世
[编辑]十一月 2015年去世 [1]--LegoFCB(留言) 2023年4月12日 (三) 06:40 (UTC)