有些日文詞意義與中文相同,但字序顛倒,例如探偵、紹介,請問還有哪些例子是這樣?
在维基百科:知识问答/存档/结构式讨论的话题
命運=運命うんめい
糧食=食糧しょくりょう
限制=制限せいげん
始終=終始しゅうし
階段=段階だんかい
會面=面會めんかい
界限=限界げんかい
不知道有沒有上百,但少說幾十個吧
但是日文也有糧食、始終這兩個詞,不知道意義是否相同?
和平=平和heiwa(虽然也有和平这个词但好像不经常用)
堂堂正正=正正堂堂せいせいどうどう
命運=運命うんめい
糧食=食糧しょくりょう
限制=制限せいげん
始終=終始しゅうし
階段=段階だんかい
會面=面會めんかい
界限=限界げんかい
不知道有沒有上百,但少說幾十個吧