在User talk:そらみみ/结构式讨论 存档 1的话题

Owennson (留言贡献)

你好,最近韓國即將要開通西海線,所以我製作了這個條目和Template:西海線的模板,但有幾個固有詞站名無法翻譯,你可以幫幫忙嗎?

そらみみ (留言贡献)

您好,經過查詢,固有詞站名的由來應該是這樣:

1.소새울來自於素砂本洞在當地的叫法소새,意思就是細沙,那附近叫這個名字的設施還有很多http://bucheon.grandculture.net/Contents?local=bucheon&dataType=99&contents_id=GC01606033

2.달미是仙府洞的舊地名。來源有兩種說法,一種是傳說附近有仙女沐浴過的一口井,在那裡洗澡會變美,所以起了這個名字달미(達美)http://www.ansanculture.or.kr/tt/site/ttboard.cgi?act=read&db=db13&page=1&idx=14;另一種是달뫼(達山)的變形,附近在朝鮮時期的舊地名也是달산리達山里http://www.iansan.net/cwboard/skin/download.jsp?id=469&fileId=257386

Owennson (留言贡献)
そらみみ (留言贡献)

暫時沒有發現達美站的站牌圖片,網站上也沒有寫,所以我還不知道正式中文名稱是什麼。

Owennson (留言贡献)

話說你有打算使用一下用戶名重定向嗎?因為我要找你的時候每每都要啟用日語輸入法,而很不幸地我使用的電腦和手機不是每一部都帶有日語輸入法的,造成了一點不便。

そらみみ (留言贡献)

很抱歉對您造成不便,但是我並沒有這個打算。因為有可能會與其他用戶重名而產生更大的麻煩。

Owennson (留言贡献)

我還想問一下天堂市站是否真的叫做百樂達斯城站?我身邊沒有任何資料,網上也找不到。

そらみみ (留言贡献)
Owennson (留言贡献)

還有看來仁川國際機場鐵路的官方名稱只是仁川機場鐵路,沒有國際二字,公司名和路線名看來都要改了。

そらみみ (留言贡献)
Owennson (留言贡献)

我指的就是仁川國際機場鐵路。百樂達斯城那個我已經移動完了。

そらみみ (留言贡献)
Owennson (留言贡献)
そらみみ (留言贡献)

您好,我可以參加。

Owennson (留言贡献)

那麼在該頁下方留下自己的簽名就可以了。

そらみみ (留言贡献)

但是我只對車站之類的感興趣,對於車輛型號、編成之類的一點也不懂,這樣也沒問題嗎?

Owennson (留言贡献)

這是自願性質的,自己喜歡負責甚麼部分都可以。

そらみみ (留言贡献)

好的。

回复“西海線”