User talk:胡葡萄/原創條目
外观
“an accuracy of”已翻译
[编辑]见Draft:圓周率#远古时期,“accuracy”意为“精确(性),准确(性)”,我根据实际情况(336/103(好像是这个数吧)这个π近似值的精确度约为99.913%)处理为“精确到99.91%”。原文的意思可能为“误差为9×10^-4”,即“误差为0.09%”。我是萌得不能再萌,我是一名
,有事请留言或+Ping 我。 2017年2月3日 (五) 09:33 (UTC)
见Draft:圓周率#远古时期,“accuracy”意为“精确(性),准确(性)”,我根据实际情况(336/103(好像是这个数吧)这个π近似值的精确度约为99.913%)处理为“精确到99.91%”。原文的意思可能为“误差为9×10^-4”,即“误差为0.09%”。我是萌得不能再萌,我是一名
,有事请留言或+Ping 我。 2017年2月3日 (五) 09:33 (UTC)[回复]