维基百科:特色列表评选/2014年/普林斯顿大学诺贝尔奖得主列表
外观
普林斯顿大学诺贝尔奖得主列表
[编辑]- 结果:8支持,0反对 => 入选 核对者:--刘嘉(留言) 2014年4月5日 (六) 14:54 (UTC)
普林斯顿大学诺贝尔奖得主列表(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志)(50,335位元組)
- 投票期:2014年3月22日 至 2014年4月5日
- 說明:译自英文特色列表,来源充足,可供查证,内容全面。—刘嘉(留言) 2014年3月22日 (六) 14:52 (UTC)
符合特色标准
[编辑]- 如果支持這個條目的提名,使用#{{yesFL}},說明支持的理由並簽名;
- 符合特色列表标准,提名人票。--刘嘉(留言) 2014年3月22日 (六) 14:52 (UTC)
- 符合特色列表标准:内容完备,来源充足。-- 慕尼黑啤酒 暢飲 2014年3月24日 (一) 06:08 (UTC)
- 符合特色列表标准:符合要求。--门可罗雀的霧島診所欢迎光临神社的羽毛飘啊飘 2014年3月31日 (一) 07:42 (UTC)
- 符合特色列表标准:内容完善,来源充足。 --北风其凉(留言) 2014年3月31日 (一) 16:41 (UTC)
- 符合特色列表标准,符合要求。Gz deleted(留言) 2014年4月1日 (二) 08:57 (UTC)
- 符合特色列表标准:內容充足、語句順暢,參考資料足以支撐全文,段落大致上都有注腳,以yesFL票作獎勵。—ArikamaI 在沒有人有槍的國度裡,一把手槍的人就是國王(謝絕廢話|戰鬥記錄) 2014年4月1日 (二) 09:21 (UTC)
- 符合特色列表标准:符合特色列表要求。 --SSR2000(留言) 2014年4月2日 (三) 14:33 (UTC)
- 符合特色列表标准:內容、來源充足。--Gakmo(留言) 2014年4月4日 (五) 16:21 (UTC)
不符合特色标准
[编辑]- 如果反對這個條目的提名,使用#{{noFL}},說明反對的理由並簽名;
中立
[编辑]- 如果對這個條目的提名持中立態度,使用#{{中立}},說明理由並簽名;
意見
[编辑]- 条目中“XX级校友”应该为“XX届校友”,或“XX年学士学位”。Lijianqu(留言) 2014年3月25日 (二) 02:46 (UTC)
- 1938年,获奖原因栏,没有引号。1963年,“数理物理学”应为“数学物理”.1980年,最后一栏,误多了符号“[”Lijianqu(留言) 2014年3月25日 (二) 02:46 (UTC)
- 1998年,获奖原因,直译“发现一种有分数电荷激发态的新型量子液体”,或意译“发现一只新的量子液体,其准粒子元激发具有分数电荷。”Lijianqu(留言) 2014年3月25日 (二) 02:58 (UTC)
- 2000年,获奖原因,“选择性抽样数据进行分析的理论和方法”Lijianqu(留言) 2014年3月25日 (二) 03:05 (UTC)
- 2002年,获奖原因,“把心理学分析法与经济学相结合的研究,尤其是在不确定条件下的人的判断和决策方面”Lijianqu(留言) 2014年3月25日 (二) 03:09 (UTC)
- 2013年,获奖原因,“交通”应为“输运”。Lijianqu(留言) 2014年3月25日 (二) 03:18 (UTC)
- 大部分根据阁下建议调整,不过经济学奖的获奖原因来自条目中的另一个来源(和经济学家得主列表一样,人民大学的),所以暂未调整。--刘嘉(留言) 2014年3月25日 (二) 04:15 (UTC)
- 经济学奖获奖原因感觉与原文差距好大,你坚持,我也无所谓了。1998年,激发态是“ excitations”的直译,如果是学过固体理论的,都会明白这里指的应该是“elementary excitation”,即元激发,也叫准粒子,感觉把“激发态”改成“元激发”更准确,只是这样会让外行人更不知所云。2013年,“运输”这种说法在中文学术文章里是有的,但远没有“输运”用得多,个人建议用“输运”。Lijianqu(留言) 2014年3月27日 (四) 07:27 (UTC)
- 是差距很大啊,所以我才说用的是另外一个来源,我没有改是因为来源不同,并不是说这个应该如何翻译。另外不是很明白您的意思,因为你后面说的两种我之前已经根据阁下的意见调整,现在的意思是说需要再改过吗?那2013年这个改了,之前那些其实都是从以前他人通过的特表中抄过来的(看来不是很靠谱)。谢谢指正。--刘嘉(留言) 2014年3月27日 (四) 07:34 (UTC)
- 经济学奖获奖原因感觉与原文差距好大,你坚持,我也无所谓了。1998年,激发态是“ excitations”的直译,如果是学过固体理论的,都会明白这里指的应该是“elementary excitation”,即元激发,也叫准粒子,感觉把“激发态”改成“元激发”更准确,只是这样会让外行人更不知所云。2013年,“运输”这种说法在中文学术文章里是有的,但远没有“输运”用得多,个人建议用“输运”。Lijianqu(留言) 2014年3月27日 (四) 07:27 (UTC)
- 结果:8支持,0反对 => 入选 核对者:--刘嘉(留言) 2014年4月5日 (六) 14:54 (UTC)