维基百科:典范条目评选/世紀帝國系列
外观
世紀帝國系列(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志)[编辑]
本討論已經结束,處理結果:提名者撤销。请不要对这个存档做任何编辑。
撤銷,作者需要進行更進一步的審查,謝謝—Jacky~TALK 2008年11月24日 (一) 13:14 (UTC)
此條目翻譯自英文特色條目,內容清楚地講述這系列各遊戲的history、element、effect、development和popularity等,再加上條目以大量{{main}}的形式進行,亦有近100個ref,事實上為非常詳盡,只待語句的修飾便可成為特色條目。 —Jacky~TALK 2008年11月22日 (六) 11:39 (UTC)
- (!)意見--為了使條目讀得更順暢,作者將部分內容略作改寫,使無論玩過還是未玩過的人也會較容易明白—Jacky~TALK 2008年11月23日 (日) 13:57 (UTC)
支持[编辑]
(+)支持:不錯的條目。—JNIV 2008年11月22日 (六) 12:08 (UTC)- (+)支持不錯—Jacky~TALK 2008年11月23日 (日) 07:40 (UTC)
中立[编辑]
反對[编辑]
- (-)反对,翻译质量较差,很多细节部分没处理好。包括:1、游戏名沿用英文格式的斜体,而非中文格式的书名号《》,斜体中文令阅读者看起来相当辛苦;2、一些语句明显为粤语表述方式,如“首兩隻遊戲”、“只得一場戰役”;3、一些语句用语不当,如“背景為美洲殖民和數個亞洲國家冒起的時期”。—长夜无风(风过耳) 2008年11月23日 (日) 08:42 (UTC)
- 請問「得」有什麼問題,「隻」有什麼意見—Jacky~TALK 2008年11月23日 (日) 08:56 (UTC)
- 你可以比较一下:“两款游戏”、“只有一场战役”、“亚洲国家的崛起”与文中“两隻游戏”、“只得一场战役”、“亚洲国家的冒起”的区别。—长夜无风(风过耳) 2008年11月23日 (日) 09:39 (UTC)
- 後者認同,可是前者使用兩款好像有點怪,始終出自同一系列的,我已將「斜體」改成「《》」—Jacky~TALK 2008年11月23日 (日) 09:41 (UTC)
- 我已删除了优良条目评选的反对票,但我觉得这个条目仍和特色条目有一段距离,所以仍然维持这里的反对票。—长夜无风(风过耳) 2008年11月23日 (日) 10:17 (UTC)
- 我仍在校對中= =,有沒有好提議—Jacky~TALK 2008年11月23日 (日) 10:43 (UTC)
- 我已删除了优良条目评选的反对票,但我觉得这个条目仍和特色条目有一段距离,所以仍然维持这里的反对票。—长夜无风(风过耳) 2008年11月23日 (日) 10:17 (UTC)
- 後者認同,可是前者使用兩款好像有點怪,始終出自同一系列的,我已將「斜體」改成「《》」—Jacky~TALK 2008年11月23日 (日) 09:41 (UTC)
- 你可以比较一下:“两款游戏”、“只有一场战役”、“亚洲国家的崛起”与文中“两隻游戏”、“只得一场战役”、“亚洲国家的冒起”的区别。—长夜无风(风过耳) 2008年11月23日 (日) 09:39 (UTC)
- 請問「得」有什麼問題,「隻」有什麼意見—Jacky~TALK 2008年11月23日 (日) 08:56 (UTC)
- (-)反对只看了一句,中文跟英文全文意思差很遠,and fight until only one side remains和當遊戲只剩一名玩家時,其它翻譯內容不敢想像--
坦克碌豬靠你(給我坦克!)(碌豬記錄) 2008年11月23日 (日) 11:42 (UTC)
- 我肯定你沒有玩過這遊戲,如此噴言也說得出==>恥笑開始—Jacky~TALK 2008年11月23日 (日) 13:43 (UTC)
- (:)回應你的推斷錯誤了,第一和二代我也有玩過,另外,side不是指名,而且死鬥模式中可以分隊==>恥笑開始--
坦克碌豬靠你(給我坦克!)(碌豬記錄) 2008年11月23日 (日) 14:52 (UTC)
- (:)回應,認同,但請保持文明,不要互相攻擊。—LokiTalk 2008年11月24日 (一) 02:40 (UTC)
- (-)反对,文句確實不通順,生硬翻譯。不少文句直譯成中文後也出現了前後倒置的西化現象。另外請主編者尊重給予意見的維基人,持反對意見就要遭受侮辱?—LokiTalk 2008年11月24日 (一) 02:40 (UTC)
- (-)反对,在未评上优良之前,就两边同时开始投票,我始终是反对的。—我是火星の石榴 (留言) 2008年11月24日 (一) 04:59 (UTC)
- (:)回應你的推斷錯誤了,第一和二代我也有玩過,另外,side不是指名,而且死鬥模式中可以分隊==>恥笑開始--
意見[编辑]
- (!)意見,斜体的中文令阅读者看起来非常辛苦,而且不符合中文的格式规范。—长夜无风(风过耳) 2008年11月22日 (六) 14:24 (UTC)
- 有什麼意見,越來越喜歡英文,斜體非常美—Jacky~TALK 2008年11月22日 (六) 15:06 (UTC)
- 中文是方块字,斜体会出现锯齿,对阅读者不友好。而且在中文中,如果是游戏软件的名称,通常会用书名号《》括起来,而不是用斜体。—长夜无风(风过耳) 2008年11月22日 (六) 19:38 (UTC)
- 那些是遊戲的名字,不是軟件的名字,謝謝你的建議—Jacky~TALK 2008年11月23日 (日) 07:39 (UTC)
- 那请看一下微软台湾网站上世纪帝国的简介。—长夜无风(风过耳) 2008年11月23日 (日) 08:00 (UTC)
- 那些是遊戲的名字,不是軟件的名字,謝謝你的建議—Jacky~TALK 2008年11月23日 (日) 07:39 (UTC)
- 中文是方块字,斜体会出现锯齿,对阅读者不友好。而且在中文中,如果是游戏软件的名称,通常会用书名号《》括起来,而不是用斜体。—长夜无风(风过耳) 2008年11月22日 (六) 19:38 (UTC)
- 有什麼意見,越來越喜歡英文,斜體非常美—Jacky~TALK 2008年11月22日 (六) 15:06 (UTC)
- (!)意見,如編者所言,如此垃圾的條目都選特色--
坦克碌豬靠你(給我坦克!)(碌豬記錄) 2008年11月23日 (日) 14:13 (UTC)