跳转到内容

讨论:刘卡特反应

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
          本条目页依照页面评级标准评为小作品级
本条目页属于下列维基专题范畴:
化学专题 (获评小作品级中重要度
本条目页属于化学专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科化学相关条目类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 小作品级小作品  根据专题质量评级标准,本条目页已评为小作品级
   根据专题重要度评级标准,本条目已评为中重要度

Symplectopedia:这就是你的Google大法给出的译名?原先的德文 Leuckart /ˈlɔɪ̯kaːɐ̯t/ 给译成了 刘卡特 /li̯oʊ̯˧˥.kʰɑ˩.tʰɤ˥˩/,可笑吗?Wyang (留言) 2010年8月21日 (六) 05:55 (UTC)[回复]

这么说的话,España/esˈpaɲa/被翻译成西班牙(xībānyá),可笑吗?为什么不翻译成埃斯帕尼亚呢?Ottawa/ˈɒtəwə/被翻译成渥太华(wòtàihuá),可笑吗?为什么不翻译成奥特瓦呢?Vancouver/væn.ˈkuːvər/被翻译成温哥华(wēngēhuá),可笑吗?为什么不翻译成凡库佛呢?--Symplectopedia (留言) 2010年8月21日 (六) 10:33 (UTC)[回复]
呵呵,碰到拉丁文字就按英文(/ˈljuːkɑːɹt/)来翻,原来这就是你的翻译准则啊。以后“德国”不如改叫“哲国”,“巴黎”改称“拍瑞斯”,而“北京”干脆改名“被之英”算了。Wyang (留言) 2010年8月22日 (日) 06:22 (UTC)[回复]