讨论:刘卡特反应
外观
本条目页依照页面评级标准评为小作品级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Symplectopedia:这就是你的Google大法给出的译名?原先的德文 Leuckart /ˈlɔɪ̯kaːɐ̯t/ 给译成了 刘卡特 /li̯oʊ̯˧˥.kʰɑ˩.tʰɤ˥˩/,可笑吗?Wyang (留言) 2010年8月21日 (六) 05:55 (UTC)
- 这么说的话,España/esˈpaɲa/被翻译成西班牙(xībānyá),可笑吗?为什么不翻译成埃斯帕尼亚呢?Ottawa/ˈɒtəwə/被翻译成渥太华(wòtàihuá),可笑吗?为什么不翻译成奥特瓦呢?Vancouver/væn.ˈkuːvər/被翻译成温哥华(wēngēhuá),可笑吗?为什么不翻译成凡库佛呢?--Symplectopedia (留言) 2010年8月21日 (六) 10:33 (UTC)
- 呵呵,碰到拉丁文字就按英文(/ˈljuːkɑːɹt/)来翻,原来这就是你的翻译准则啊。以后“德国”不如改叫“哲国”,“巴黎”改称“拍瑞斯”,而“北京”干脆改名“被之英”算了。Wyang (留言) 2010年8月22日 (日) 06:22 (UTC)