跳至內容

討論:劉卡特反應

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書
          本條目頁依照頁面品質評定標準被評為小作品級
本條目頁屬於下列維基專題範疇:
化學專題 (獲評小作品級中重要度
本條目頁屬於化學專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科化學相關條目類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 小作品級小作品  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為小作品級
   根據專題重要度評級標準,本條目已評為中重要度

Symplectopedia:這就是你的Google大法給出的譯名?原先的德文 Leuckart /ˈlɔɪ̯kaːɐ̯t/ 給譯成了 劉卡特 /li̯oʊ̯˧˥.kʰɑ˩.tʰɤ˥˩/,可笑嗎?Wyang (留言) 2010年8月21日 (六) 05:55 (UTC)[回覆]

這麼說的話,España/esˈpaɲa/被翻譯成西班牙(xībānyá),可笑嗎?為什麼不翻譯成埃斯帕尼亞呢?Ottawa/ˈɒtəwə/被翻譯成渥太華(wòtàihuá),可笑嗎?為什麼不翻譯成奧特瓦呢?Vancouver/væn.ˈkuːvər/被翻譯成溫哥華(wēngēhuá),可笑嗎?為什麼不翻譯成凡庫佛呢?--Symplectopedia (留言) 2010年8月21日 (六) 10:33 (UTC)[回覆]
呵呵,碰到拉丁文字就按英文(/ˈljuːkɑːɹt/)來翻,原來這就是你的翻譯準則啊。以後「德國」不如改叫「哲國」,「巴黎」改稱「拍瑞斯」,而「北京」乾脆改名「被之英」算了。Wyang (留言) 2010年8月22日 (日) 06:22 (UTC)[回覆]