跳转到内容

讨论:小瓢虫Chu!的让全世界都迷上宣言!

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书

建议改名:“小瓢虫Chu!的让全世界都迷上宣言!”→“小瓢虫Chu!让世界都为之着迷的宣言!”[编辑]

以下讨论已结束,请不要对此存档进行任何编辑。

小瓢虫Chu!的让全世界都迷上宣言!” → “小瓢虫Chu!让世界都为之着迷的宣言!”:现有名称读起来有点奇怪,故参考网上节目翻译组的非官方译名建议改成此较通顺的名字。--lssrn45 | talk 2014年4月29日 (二) 08:20 (UTC)[回复]

说真的不管是哪种翻译都不可能完全顺口,也没办法呈现日文节目名称的双关语效果(むChu → ムチュー),但是原本日文的节目名称里面用的是被动式词组修饰宾语,所以当初思考过以后选择了这个文法上与日文最接近的表现方式,如果改成后者主词就变调了(原文跟我的译法主词是“小瓢虫Chu”,后面的译法主词变成“宣言”,以文法来说偏离原意比较大……)。--泅水大象讦谯☎ 2014年4月29日 (二) 08:55 (UTC)[回复]
囧rz……那好吧……— lssrn45 | talk 2014年4月29日 (二) 13:16 (UTC)[回复]