跳转到内容

用户讨论:Pang-hung.liu

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书

Pang-hung.liu,我刚才看见您来到维基百科,急不及待的就想跑过来对你说声hello。

这几个连结很好用,希望对您也有帮助:

有时一时三刻未必能掌握维基,请随便到Wikipedia:新手求助发问,万一迟了回复,请不要介意。

不肯定懂不懂写?可先在测试页涂鸦。掌握了怎样写,就可以在以下的框框输入页面标题了:


有什么事要帮忙,请随便说。帮得多少得多少,多多益善。:P

多谢您百忙中参与维基工作,让我情深地向您致敬!

Unimatriz 2007年10月15日 (一) 19:02 (UTC) [回复]

真的不好吗?真的不行吗?

[编辑]

我知道小说书名是《汤姆历险记》,由于动画当时取名和小说相同,我是为了区别才改以这样的名字没错。 我也不能说你错,确实也是这样称呼,当初台湾翻译的时候并未把汤姆的姓翻出来。不像《哈利波特》与《安娜卡列妮娜》一样。 Adventure确实有《冒险》的意思,历险记的翻译只是要让大家觉得生动才出现的名词。 不过冒险这名词也不是不能用,虽然没有历险记来的强烈,不过也是能接受的名词。 当初取这《汤姆索耶的冒险》之前,我也译过《汤姆索耶历险记》的,但后来想想冒险这名词虽然没有原来的强烈,但也不是不能用的。 因此才译为《汤姆索耶的冒险》,我也曾为了姓氏与名字中的点考虑很久,但后来还是不要那个点了。 希望你的见谅,我也有把以前小说的名字用上。

可是你这么说

[编辑]

结果他把法兰德斯之犬给我到龙龙与忠狗,红发的安妮给我到清秀佳人。 你有叫他一起改吗?有吗? 龙龙与忠狗算是以前的盗版名,这和怪医黑杰克以前叫怪医秦博士是一样的。 法兰德斯之犬也不家喻户晓吗?不可能吧!网上随便找一找都知道。 齐威推出时,名字还是盗版,东西是正版的,外面没有一本书叫“龙龙与忠狗”(齐威以外)。 可不可以请你帮我把这个改回来。 我也不是很喜欢另外取名字,只是加个动画很难连结,只要位置不对就会这样。 我早已经把这25部的题目,给用上日本官方的字体,寄给日本的一位朋友,未来有可能会变成真的官方名。 我的汤姆索耶的冒险,中间有点,安妮我是用红发安妮,我把的去掉了,芙劳拉变成芙萝娜,比较正确。 至于爱的小妇人物语的名字由来,你有看到吧!我已经修改的比较能懂了,小妇人只等于若草物语的若草2字,至于现在没人再避讳物语2字。 物语只能在标题中没有の使用,如:彩云国物语,原文彩云国物语,有の的要翻成故事。如:二つの家の物语“两家的故事” 1978、1986、1987、1991和1993都没有“的”(の)混淆,用物语是可以的。 你觉得怎么样,我说的可以吧!--Sekaimeisakugekijou (留言) 2008年10月26日 (日) 02:36 (UTC)[回复]

你住在法国

[编辑]

你的法文一定很厉害喔!这么说你可以买到动画名佩琳物语,书名En famille,英名No body's girl,无家可归的女孩,和姊妹作书名Sans Famille,无家可归的孩子的书喔! 悲惨世界也是吧!你一定常看吧!这些都是法国原作,巴黎圣母院也是吧!台湾有这译名,只是不知道为何翻成钟楼怪人,但也有巴黎圣母院啦! 登场人物的名字译名,我是挑选过,应该不难念,相同人名用同一翻译是应该的,我都选最好的。希望我可以和你做朋友。--Sekaimeisakugekijou (留言) 2008年10月26日 (日) 05:14 (UTC)[回复]

加油!你一定可以学好法文

[编辑]

Bonjour!汤姆历险记也是我小时候的读物啊!我也很喜欢这个故事,还有小妇人、爱的教育中的马可的寻母三千里,也全是我小时候看的读物、小公主也有,还有很多等等。 其实我对于汤姆历险记的译名感到非常疑问,为何当初没有翻出他的姓呢!如果当初翻译用汤姆索耶历险记,这个标题以还能接受,我也不会改。 只说汤姆历险记,在国外叫汤姆的也有很多,汤姆是汤玛斯的昵称。在国内汤姆历险记不会混乱,可是国外可不能这样说,在国外要加上姓。 今天我看了一部电影,里面说,就像汤姆索耶的游泳池一样,台湾翻译的台词,也可以说汤姆索耶也已经成为台湾的代表了,如果只说汤姆的游泳池,大概没人知道谁,因为内容没说是谁的故事。 清秀佳人,台湾也译有红发安妮,不会没有人不知道她是谁,对于那个管理员,他给我当耳边风。小说的部分也可以加注红发安妮,可是他完全听不进去。 龙龙与忠狗,这只有在台湾才用的译名,会说中文的少部分日本人大概也知道,比利时的故事,法兰德斯之犬,是英国人写的,作者薇达。台湾的翻译小说并非是“龙龙与忠狗”这种译名,但是既然维基的条目是“弗兰德斯的狗”(中国译法),中国弗兰德斯,台湾法兰德斯,所以法兰德斯之犬并没有错,你说小说如果和动画同名,就应该要相同,这样等于他违反了。 我会仅可能让日本接受那25部的正确译名,当然以前的译名也会留下,凡走过必有痕迹。这25部中,只有罗密欧的蓝天没引响,因为百分百正确译名。 总有一天我也想去法国,看悲惨世界的场景,巴黎还有凡尔赛宫,海滨蒙特罗,孤女佩琳物语的马罗克尔等等地方。--Sekaimeisakugekijou (留言) 2008年10月27日 (一) 04:20 (UTC)[回复]

第六次动员令

[编辑]

第六次动员令将在12月16日开始,1月15日结束,欢迎各位维基人参加。

本次动员令是大动员令+小动员令的模式,3个主题的小动员令分别是:消灭外文动员令经济、金融动员令科技动员令。规制与前次大致相同。

“消灭外文动员令”要求参与者从翻译任务的41个条目中选择条目,完成翻译。

详细规定参见Wikipedia:动员令/第六次动员令

请收到此邀请函的维基人,将此邀请函发给其他维基人,大家一起合力才能提高维基的品质。能否将动员令传播出去,是成败关键之一。

--坦克碌猪靠你(给我坦克!)(碌猪记录) 2008年12月5日 (五) 14:38 (UTC)[回复]

辐射 (物理)移动到辐射所牵涉到的问题,现在正在Wikipedia:移动请求 进行讨论与投票。需要您的关注,请您务必发表您的意见。谢谢!—老陈 (留言) 2009年2月6日 (五) 05:26 (UTC)[回复]


Voyu Taokara Lau快速删除通知

[编辑]

您好,你创建的页面已被提出快速删除。

若您认为这个通知被错误地放到了这里,您可以将{{hangon}}放置到被提删页面的顶部(但放置到快速删除模板的下面),并在讨论页阐明您的观点。但是,一旦条目被加入快速删除模板,只要条目满足快速删除的标准,它便可能立即被删除。请您不要自行移除快速删除模板,但也请您大胆改善条目,以使其尽量满足维基百科的方针与指引。在该条目被删除后,您可以联系管理员,询问他们是否可以将被删除前的条目通过邮件发送给您,便于您未来重新编写条目。 --Altt311 (留言) 2009年8月21日 (五) 03:55 (UTC)[回复]

关于一些化学元素的问题

[编辑]

今天我提删了一些127号元素之后的元素,讨论请看这里维基百科:页面存废讨论/记录/2010/09/26,因为看到你对化学有一定了解,不知道能否对这些元素的讨论给出一些意见?我虽然也从事化学工作,但是主要是应用方面的,对纯理论方面不是很熟悉,不知道我对这写条目的看法是否有问题,希望您能够指正一下--百無一用是書生 () 2010年9月26日 (日) 18:17 (UTC)[回复]