高罗佩
高罗佩 Robert Hans van Gulik | |
---|---|
性别 | 男 |
出生 | Robert Hans van Gulik 1910年8月9日 荷兰聚特芬 |
逝世 | 1967年9月24日 荷兰海牙 | (57岁)
国籍 | 荷兰 |
别名 | 高笑忘、吟月庵主 |
语言 | 荷兰语、英语、汉语、爪哇语、马来语(印尼语) |
职业 | 作家 |
活跃时期 | 20世纪 |
配偶 | 水世芳 |
经历
| |
签名 | |
高罗佩(荷兰语:Robert Hans van Gulik,1910年8月9日—1967年9月24日),字笑忘,号芝台、吟月庵主,荷兰汉学家、东方学家、外交官、翻译家、小说家。
生平
[编辑]1910年,生于荷兰聚特芬(Zutphen)。1915年-1923年,随父母侨居印度尼西亚巴达维亚与泗水。少年高罗佩在印度尼西亚学会汉语、爪哇语和马来语。
1930年高罗佩进入莱顿大学学习汉学,毕业后进入乌特勒支大学,1934年毕业,毕业论文与米芾对砚台的研究有关。[1]:67
高罗佩在1935年,入荷兰外交部工作,先后派驻东京、重庆、南京、华盛顿、新德里、贝鲁特和吉隆坡[1]:67。他在日本的时候就常前往北京,并对中国文人的生活产生了兴趣。在日本时,他于1940年写成《琴道》,1940年代末将《武则天四大奇案》翻译成英文,这为他创作《狄公案》奠定了基础[1]:68-69。1942年太平洋战争爆发,他离开日本在非洲等地辗转。1943年抵达重庆,在中国期间师从叶诗梦、关仲航等学习古琴,[2][3][4]:45[1]:67并与梁在平、徐元白、徐文镜、徐芝孙、黄鞠生、程独清和胡光瑨等人合组天风琴社。[5][6] 1943年,娶水世芳(1913-2005)为妻。水世芳为中国官员的水钧韶的女儿,她的父亲水钧韶曾在中国驻列宁格勒总领事馆工作。
1943年-1945年,在中国重庆任荷兰驻华大使馆第一秘书。1946年曾在查阜西的邀请下造访今虞琴社,并弹奏〈长门怨〉一曲。[7]
战后他前往海牙,1947年前往华盛顿,1948年前往东京,1956年至1959年间任荷兰驻黎巴嫩全权代表,1959年至1962年间任驻马来西亚大使,1965年第三次担任驻日大使。1967年日本大使任内确诊肺癌,因病在荷兰海牙逝世。[1]:67
著作
[编辑]狄公案
[编辑]1940年开始,高罗佩在日本期间,发现了一本清代不知名作者创作的《武则天四大奇案》,这是以唐朝名相狄仁杰为主人公的小说。1950年开始,高罗佩着手将该书故事,借鉴欧洲侦探小说的创作手法进行改写成为英文版的推理小说集《大唐狄公案》系列小说。1951年在东京首先出版了《迷宫案》日文版。1953年在新加坡出版了《狄仁杰奇案》。这套系列小说除英文版外,被翻译成多种语言出版。其中新加坡1953年版是唯一作者亲自参与翻译成中文的版本,以地道的明清小说文字风格翻译,为后来的多个中译版本提供了参考。
2020年8月,是高罗佩诞辰110周年。新加坡南洋出版社以彩色和灰度影印结合,高度尊重原貌,推出了1953年新加坡版《狄仁杰奇案》的影印本,并汇集整理了各语种不同版本的配图。[8]
学术专著
[编辑]奠定高罗佩学术地位的是他的一系列汉学专著:
- 《秘戏图考 附论汉代至清代的中国性生活》(删节本) 杨权译 广东人民出版社 ISBN 7-218-00952-2(Erotic Colour Prints of the Ming Period, Privately printed, Tokyo, 1951)
- 《中国古代房内考》 上海人民出版社 1990 ISBN 7-208-00642-3(Sexual Life in Ancient China: A Preliminary Survey of Chinese Sex and Society from ca. 1500 B.C. Till 1644 A.D., 1961)
- 同上台湾版 《中国艳情-东方爱典》 台北风云时代出版社 2004年 ISBN:, 9861460616
- 《明末义僧东皋禅师集刊》(Collected Writings of the Ch'an Master Tung-kao, a Loyal Monk of the End of the Ming Period, Chongqing, 1944)
- 《中国琴道》(The Lore of the Chinese Lute: An Essay in Ch'in Ideology, Tokyo, 1941)
- 《嵇康及其琴赋》(Hsi K'ang and His Poetical Essay on the Lute, Tokyo, 1941)
- 《中国漆屏风》
- 《中国绘画鉴赏》(Chinese Pictorial Art, as Viewed by the Connoisseur, Limited edition of 950 copies, Rome, 1958)
- 《砚史》
- 《中国长臂猿》(The Gibbon in China: An Essay in Chinese Animal Lore, Leiden, 1967))
- 《中日梵文研究中论》(Siddham: An Essay on the History of Sanskrit Studies in China and Japan, 1956)
另词典一部:
- 《英语-黑脚语词典》(A Blackfoot-English Vocabulary Based on Material from the Southern Peigans, with Christianus Cornelius Uhlenbeck, Amsterdam, 1934)
参考文献
[编辑]- ^ 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 王建欣,2019,《琴道》与高罗佩的琴学研究,龚敏、耿慧玲、王卫东、刘振维编,《琴学论衡——2016、2017古琴国际学术研讨会论文集》
- ^ 严, 晓星 (编). 《高羅佩事輯(增訂本)》. 杭州: 西泠印社出版社. 2019: 147. ISBN 9787550827998.
- ^ “洋人”就是高罗佩. 文汇报. 2010-02-24 [2014-11-16].[永久失效链接]
- ^ 杨元铮,2015,琴家叶诗梦年谱,中国音乐学2015年第2期
- ^ 梁, 在平. 《箏路歷程文集》. 1986.
- ^ 严, 晓星 (编). 《高羅佩事輯(增訂本)》. 杭州: 西泠印社出版社. 2019: 169. ISBN 9787550827998.
- ^ 张, 子谦. 《操縵瑣記》. 中华书局. 2005. ISBN 9787101048513.
(民国三十五年)五月十四日,得阜西电话,已来申,并嘱邀荷兰琴友高罗佩作琴集……高君奏《长门》颇有功夫。
- ^ 黄涓. 高罗佩书写《狄仁杰奇案》 暌违67年新加坡再版. 早报. [2021-09-10]. (原始内容存档于2020-11-27).
参考书目
[编辑]- Janwillem van de Wetering; Robert van Gulik: Zijn Leven Zijn Werk; Loeb, Amsterdam, ISBN 90-6213-899-3 (Hardback, First edition 1989)
- Janwillem van de Wetering; Robert van Gulik: His Life His Work; Soho Press, Inc.; ISBN 1-56947-124-X
- C.D. Barkman, H. de Vries-van der Hoeven; Een man van drie levens (A man of three lives); Forum, Amsterdam, ISBN 90-225-1650-4 (1993)
外部链接
[编辑]- John Thompson's collected anecdotes on van Gulik's Guqin artistry (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- Judge Dee website (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- The Dutch language Rechter Tie website (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- 《联合早报》报道:高罗佩书写《狄仁杰奇案》 暌违67年新加坡再版 (页面存档备份,存于互联网档案馆)
参见
[编辑]- 《大唐狄公案》