電子遊戲平行進口

本頁使用了標題或全文手工轉換
維基百科,自由的百科全書

電子遊戲平行進口貨品,俗稱電子遊戲水貨,是指非官方渠道進口其他區域的電子遊戲產品。早期中文區域因遊戲機尚未正式進口,水貨成為遊戲機玩家的唯一選擇。西方玩家群也會進口遊戲遊玩。

進口原因[編輯]

玩家進口水貨的原因不一,常見原因包括以下幾類:

  • 遊戲數量多。並非所有遊戲都在全球發行,很大一部分日本作品更僅在國內發行。許多視覺小說和動漫改編遊戲很少在海外發行,日本外玩家想玩就只能進口[1][2]。歐洲的英語用戶為玩到更多遊戲,也常進口北美版作品;可見即便是對西方而言,日本是最常見的進口來源,但並唯一來源。在中文區域,特別是中國大陸,因長期鮮有行貨遊戲,玩家只能從其他區域進口遊玩[3]
  • 本地化問題。許多玩家不喜歡翻譯版的各種改動,如修改對話、名詞改名、本地配音、刪除/審查內容等,從而遊玩進口遊戲[4]
  • 收藏價值。一些系列死忠粉在本地版推出的情況下,也會同時購買本地版和日本版作品[4]。日本遊戲經常在本地推出豪華版,內含插畫等追加相關產品,其他地區玩家選擇進口獲得追加產品[1]
  • 語言因素。進口玩家中不乏語言學生,他們會為提升語言能力遊玩原版遊戲,居住在外國的母語者也會進口遊戲。
  • 先行遊玩。有些玩家等不及遊戲在本地發行,就會通過進口先玩到日版遊戲[1][4]。英語國家(即英國和澳洲)也常有這種情況,因歐洲/澳洲版遊戲常晚於美版發售,他們就會從美國進口遊戲。遊戲機也有類似情況,如商店先行銷售水貨PlayStation Portable,從而導致索尼採取了措施。
  • 價格原因。由於價格較高,玩家會在暢銷遊戲「剛推出」階段過後購買日版。而且,由於國際匯率的變動和國際遊戲市場的需求,即便將運費和進口稅考慮在內,原版遊戲依然比本地版遊戲便宜[1]。而且由於本地化延期因素,二手的進口遊戲也比剛發行的本地版遊戲便宜。不過在歐元啟用前,新的進口遊戲一般比歐洲本地化遊戲貴40%。美洲和亞洲市場也存在這種價格差異[1]

注釋[編輯]

  1. ^ 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 Ashcraft, Brian. The Import Gaming Gift Guide頁面存檔備份,存於網際網路檔案館. Kotaku. 27 November 2008.
  2. ^ Bozon, Mark. Japan's Most Wanted: We dive into the world of import gaming, and return with some Japan-only gems頁面存檔備份,存於網際網路檔案館. IGN. 2008-05-06.
  3. ^ 毛小北. 遊戲機禁令14年背後:人們早已養成買水貨習慣. 中國產經新聞報. 2014-05-12. (via 新浪財經頁面存檔備份,存於網際網路檔案館))
  4. ^ 4.0 4.1 4.2 Newman, James. Videogames. Routledge. 16 March 2007: 52–54. ISBN 0-415-28191-1.