托馬斯·伯恩哈德

維基百科,自由的百科全書
托馬斯·伯恩哈德
出生1931年二月9日 編輯維基數據
海爾倫 編輯維基數據
逝世1989年二月12日 編輯維基數據 (58歲)
格蒙登 編輯維基數據
安葬於格林津公墓 編輯維基數據
就讀學校
職業作家小說家劇作家編劇詩人語言學家 編輯維基數據
作品Correction、The Loser、Woodcutters、Extinction 編輯維基數據
政黨奧地利人民黨奧地利社會民主黨 編輯維基數據
獎項Anton Wildgans Prize、格奧爾格·畢希納獎、Franz-Grillparzer-Preis、Literaturpreis der Stadt Bremen、Austrian Promotional Prize for Literature 編輯維基數據
網站https://thomasbernhard.at 編輯維基數據
簽名

尼可拉斯·托馬斯·伯恩哈德(Nicolaas Thomas Bernhard,德語:[ˈtoːmas ˈbɛʁnhaʁt];1931年2月9日—1989年2月12日)是奧地利小說家劇作家詩人。伯恩哈德的作品被譽為「二戰以來最重要的文學成就」[1]。他被認為是戰後最重要的德語作者之一。

生平[編輯]

托馬斯·伯恩哈德於1931年出生在荷蘭海爾倫, 是一個女傭的兒子。從1931年秋天起,他和祖父母居住在維也納,直到他的母親再婚,在1937年和他一起遷居巴伐利亞州的特勞恩施泰因。 伯恩哈德的生身父親由於煤氣中毒死於柏林;伯恩哈德從未見過他。

伯恩哈德的外公Johannes Freumbichler也是作家, 對小伯恩哈德施行藝術為主的教育,包括音樂學習,並帶伯恩哈德閱讀了叔本華、莎士比亞、黑格爾、康德等人的著作,對伯恩哈德後來的創作產生了重大影響[2]。伯恩哈德在塞基興上小學,後來在薩爾茨堡的幾家學校求學,1947年他離開Johanneum學校,到一家雜貨店學徒。在薩爾茨堡,外公指導他發現了社會邊緣人的「另一個世界」,奠定了他未來多年的寫作基調。[2]

伯恩哈德的Lebensmensch(伯恩哈德自造的[3]奧地利語表述,指生命中最重要的人[4])是Hedwig Stavianicek(1894–1984),一位比他年長37歲多的女性,他遇到她時是1950年,那年伯恩哈德的母親去世,外公去世已有一年;Stavianicek臨終前由他獨自看護。Stavianicek是伯恩哈德生活的主要支柱,並極大地促進了他的文學事業。他與這位女性到底是何種關係,到什麼程度,並不為人所知。托馬斯·伯恩哈德對外並未表示性向。[5]

托馬斯·伯恩哈德故居, Christiaan Tonnis 拍攝的視頻,2006

由於在年輕時患呼吸系統疾病結核)且不見好轉, 伯恩哈德在1949到1951年間居住在蓬高地區聖法伊特的Grafenhof療養院。1955到1957年,他在薩爾茨堡的莫扎特大學學習表演,並繼續表現出對音樂的深厚興趣。但他的肺病使他不能從事演唱事業。後來,他短暫地從事記者工作,主要報道罪案,之後成為全職寫作者。

伯恩哈德於1989年在上奧地利州格蒙登去世。他從1965年起在Ohlsdorf-Obernathal街2號的雅致住所現在是研究他的著作的博物館和展演中心。根據他公佈後引起大量爭議的遺願,伯恩哈德禁止將他的劇作搬上舞台,或在奧地利刊行他未發表的作品;但這一遺願被他的繼承人在1999年撤銷。他的死亡在葬禮之後才公佈於眾。

作品[編輯]

伯恩哈德因他批評性的觀點在奧地利經常被批評為Nestbeschmutzer (弄髒自己地盤的人),但在國外聲譽甚隆。不過,雖然他在國內因政治原因受到一些批評,在他在世時,也在國內受到很多讚揚,獲得眾多獎項,被許多人視為這個時代的傑出作家。

他的作品多受(童年和青年時代)被遺棄的感覺和他的不治之症的影響,使他將死亡視為存在的終極本質。他的作品的典型段落是用角色孤身一人的獨白向一個沉默的傾聽者解釋他對世界狀況的看法,並常與一個具體的情況相聯繫。他的話劇和文章都是如此,並常常讓傾聽者轉述這些獨白。

他的主要角色往往是學者,或者如他所稱的,Geistesmenschen(有靈之人)。這些角色用對「愚民」的充滿拒斥的牢騷來表達他們對奧地利人看重的種種事物的否定。他也攻擊政府(常稱之為「天主教-民族-社會主義者」),通常受到尊重的機構如維也納的城堡劇院,以及受喜愛的藝術家。他的作品還不斷關注那些追求不可能的完美的人們,如何陷於孤獨和自我毀滅,因為這樣的完美意味着停滯和死亡。反天主教論調也多見於他的作品。

"Es ist alles lächerlich, wenn man an den Tod denkt"(一切皆荒謬,當人想起死亡)是他在1968年獲得一項奧地利國家獎項時的感言,這番話引起的爭議,只是他多年中不斷引起,並構成他名聲一部分的眾多公共熱議中的一次。例如他的小說《伐木工》(1984年),就因為一位前友人的誹謗指控而多年不能出版。他的許多劇本,特別是《英雄廣場》(1988年),遭到眾多奧地利人的批評,指責它們損害了奧地利的形象。較受爭議的台詞中,有一句稱奧地利為「一個野蠻愚蠢的國度,……一個將不可遮擋的臭氣散佈到全歐洲的沒有意識,沒有文化的臭水溝。」《英雄廣場》,還有伯恩哈德寫於同年代的其他劇作,都由有爭議的導演Claus Peymann執導,在維也納城堡劇院上演。

即使在死後,伯恩哈德也通過他稱為身後文學外流[1]的做法,即禁止在奧地利境內出版和演出他的作品,引起了震動。他的遺囑執行人和同母異父兄弟彼得·費邊博士建立的托馬斯·伯恩哈德國際基金會,後來撤銷了這項遺囑,而德國出版社Suhrkamp仍是伯恩哈德著作的主要出版商。

伯恩哈德和他的出版人Siegfried Unseld從1961年到 1989年的通信共約500多封,於2009年由Suhrkamp出版社出版。[6]

翻譯成英文的著作[編輯]

長篇小說[編輯]

  • Frost (1963), translated by Michael Hofmann (2006)
  • Gargoyles (Verstörung, 1967), translated by Richard and Clara Winston (1970)
  • The Lime Works (Das Kalkwerk, 1970), translated by Sophie Wilkins (1973)
  • Correction (Korrektur, 1975), translated by Sophie Wilkins (1979)
  • Yes (Ja, 1978), translated by Ewald Osers (1991)
  • The Cheap-Eaters (Die Billigesser, 1980), translated by Ewald Osers (1990)
  • Concrete (Beton, 1982), translated by David McLintock (1984)
  • Wittgenstein's Nephew (Wittgensteins Neffe, 1982), translated by David McLintock (1988)
  • The Loser (Der Untergeher, 1983), translated by Jack Dawson (1991)
  • Woodcutters (Holzfällen: Eine Erregung, 1984), translated by Ewald Osers (1985) and as Woodcutters, by David McLintock (1988)
  • Old Masters: A Comedy (Alte Meister. Komödie, 1985), translated by Ewald Osers (1989)
  • Extinction (Auslöschung, 1986), translated by David McLintock (1995)
  • On the Mountain (In der Höhe, written 1959, published 1989), translated by Russell Stockman (1991)

中篇小說[編輯]

  • Amras (1964)
  • Playing Watten (Watten, 1964)
  • Walking (Gehen, 1971)
    • Collected as Three Novellas (2003), translated by Peter Jansen and Kenneth J. Northcott

劇本[編輯]

  • The Force of Habit (1974)
  • Immanuel Kant (1978); a comedy, no known translation to English, first performed on 15 April 1978, directed by Claus Peymann at the Staatstheater Stuttgart.
  • The President and Eve of Retirement (1982): Originally published as Der Präsident (1975) and Vor dem Ruhestand. Eine Komödie von deutscher Seele (1979), translated by Gitta Honegger.
  • Destination (1981), originally titled Am Ziel.
  • Histrionics: Three Plays (1990): Collects A Party for Boris (Ein Fest für Boris, 1968), Ritter, Dene, Voss (1984) and Histrionics (Der Theatermacher, 1984), translated by Peter Jansen and Kenneth Northcott.[7]
  • Heldenplatz (1988)
  • Over All the Mountain Tops (2004): Originally published as Über allen Gipfeln ist Ruh (1981), translated by Michael Mitchell.
  • The World-fixer (2005)

其他作品[編輯]

  • Gathering Evidence (1985, memoir): Collects Die Ursache (1975), Der Keller (1976), Der Atem (1978), Die Kälte (1981) and Ein Kind (1982), translated by David McLintock.
  • The Voice Imitator (1997, stories): Originally published as Der Stimmenimitator (1978), translated by Kenneth J. Northcott.[8]
  • In Hora Mortis / Under the Iron of the Moon (2006, poetry): Collects In Hora Mortis (1958) and Unter dem Eisen des Mondes (1958), translated by James Reidel.
  • My Prizes (2010, stories): Originally published as Meine Preise (2009), translated by Carol Brown Janeway.
  • Prose (Seagull Books London Ltd, United Kingdom, 2010, short stories); originally published in Germany, 1967.
  • Victor Halfwit: A Winter's Tale (2011, illustrated story)
  • On Earth and in Hell: Early Poems (2015) translated by Peter Waugh[9]

評價[編輯]

德語國家的文學批評很早就表現出對伯恩哈德作品的興趣。1970年,Anneliese Botond出版了論文集《論托馬斯·伯恩哈德》(Über Thomas Bernhard)。托馬斯·伯恩哈德在德語國家成為少有的既受到文學評論家廣泛讚譽,又為大眾所熟知的後現代主義小說家。[2]

參考資料[編輯]

  1. ^ Peck, Dale. Book Review - 'My Prizes' and 'Prose' by Thomas Bernhard. The New York Times. December 24, 2010 [2016-03-03]. (原始內容存檔於2022-06-16). 
  2. ^ 2.0 2.1 2.2 Thomas Bernhard: an introductory essay by Thomas Cousineau. 2001 [March 3, 2016]. (原始內容存檔於2016-04-26). 
  3. ^ Honegger, Gitta. Thomas Bernhard: The Making of an Austrian. Yale University 2001, p. 59. 2001. 
  4. ^ Wiktionary entry 'Lebensmensch'. [2016-03-03]. (原始內容存檔於2022-04-04). 
  5. ^ Honegger, Thomas Bernhard, pp. 61-63.
  6. ^ Der Briefwechsel Thomas Bernhard/Siegfried Unseld 互聯網檔案館存檔,存檔日期2009-12-06., Suhrkamp Verlag, 2009-12-07
  7. ^ Histrionics: Three Plays, Thomas Bernhard (University of Chicago Press, 1990)
  8. ^ The Voice Imitator by Thomas Bernhard - five stories excerpted. Press.uchicago.edu. [2011-08-24]. (原始內容存檔於2020-11-16). 
  9. ^ http://www.amazon.com/Earth-Hell-Early-English-German/dp/1941110231/ref=sr_1_1?s=books&ie=UTF8&qid=1452036591&sr=1-1&keywords=on+earth+and+in+hell+bernhard

延伸閱讀[編輯]

評論

電影[編輯]

  • Ferry Radax: Thomas Bernhard - Drei Tage (Thomas Bernhard - three days, 1970). Directed by Ferry Radax and based on a written self-portrait by Thomas Bernhard.
  • Ferry Radax: Der Italiener (The Italian, 1972), a feature film directed by Ferry Radax and based on a script by Thomas Bernhard.

外部連結[編輯]