跳至內容

討論:四腳亭車站

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書
          本條目頁依照頁面評級標準評為初級
本條目頁屬於下列維基專題範疇:
台灣專題 (獲評初級低重要度
本條目頁屬於台灣專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科台灣類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 初級  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為初級
   根據專題重要度評級標準,本條目已評為低重要度

關於「站址」一詞會有誤解之疑慮

[編輯]

本討論是根據「四腳亭車站」的修訂歷史顯示自2014年9月7日 (日) 16:37由1.170.215.4編輯之後,因SElephant對於「站址」一詞會有誤解之疑慮,特為此開設之。--1.170.215.15留言2014年9月11日 (四) 16:09 (UTC)[回覆]

「站址」不一定限用於車站的門牌地址,也可以指站體本身建物所立基之地。對於「址」字之解釋,可查閱教育部重編國語辭典修訂本。至於誤解一事,客觀來說,在臺灣學校都有教「雙關」,這是指一個詞彙可同時有兩種事物或兼含兩種意義的修辭方法,套用於「站址」情況亦是如此,如果說怕敘述時遇上雙關,但是中文裏太多詞彙都會有存在着雙關,這樣豈不叫編者下手時都像怕踏到地雷地東閃西躲,再說維基百科也沒規定不能這樣敘述,所以怕誤解並不是個理由,反而是應該用健康的心態與正確的觀念去面對,萬一日後真的有人因而誤解,那也是他的問題,因為又沒把話給寫死,而是他自己先入為主地對「站址」一詞之印象去解釋所造成。--1.170.215.15留言2014年9月11日 (四) 16:09 (UTC)[回覆]

不是說寫站址一定有誤,但有更不容易誤解的敘述方式存在,為何非要堅持這種模稜兩可的敘述方式並反覆直接回退別人的編輯?說穿了就是您的寫法最好別人的修改都不值得一顧。這種沒有建設性的討論沒有繼續下去的必要。--泅水大象訐譙☎ 2014年9月11日 (四) 18:12 (UTC)[回覆]
我當然知道你是在乎誤解,我上面回話也從沒認為站址是有誤,所以我不知道為什麼你會說:「不是說寫站址一定有誤,但有更不容易誤解的敘述方式存在」這話。我堅持的理由在上面回話不是有說明給你看嗎,你現在談的只是「站址」這詞,可是你沒考慮到中文有那麼多詞彙都存在雙關,換成別種敘述方式就難道不會有誤解嗎?總不能因此就叫編者為了怕誤解而東閃西躲去避開會誤解的詞彙,這叫編者怎麼寫?而且你自己也是在堅持,你也要負這個責任,不能假藉我就將責任給我,因此你就怪我說:「反覆直接回退別人的編輯」,某個角度上看,你身為管理員都應該避嫌才是,不過既然你自己要跳進來,也就別怪我抹黑你,因為我說的是就事實而言合理懷疑你自己也是破壞性回退,而且是為堅持自己編輯的立場下去動用管理員權力使用保護本條目,說濫權也不為過,甚至可以說是有種霸佔之意味,我沒提報你算很客氣了,你卻惡人先告狀。所謂「這種沒有建設性的討論」是因為你將編輯糾紛視為破壞,因而在你眼中看來,可以說是心胸容不下別人意見才藉此誣賴是破壞,這只不過是雙方的編輯立場不同而已,我還是希望透過討論來解決,而不是靠保護條目、封禁ip、編輯戰等之類方式去處理。--1.170.211.64留言2014年9月11日 (四) 18:39 (UTC)[回覆]
別的條目如果因為有使用雙關語造成混淆的疑慮,應該是要修改其他條目的內容避免混淆,如果一個編輯者不小心使用了會造成混淆的雙關詞彙,也可以由別的用戶幫忙修改,這才是維基百科的運作之道。哪有「因為別的條目會混淆所以這條目也要跟着混淆」這種邏輯?在過去的幾次修改中,我每次都是嘗試改用不同的描述方式想要達到更為折衷、明瞭易懂的目標,但您只是單純的直接回退他人的編輯,所以只有您是在進行回退破壞,我並沒有回退過您的內容。--泅水大象訐譙☎ 2014年9月12日 (五) 03:18 (UTC)[回覆]

有關車站命名

[編輯]

不理解當地傳統地名叫「大坑埔」,為何當初車站名稱卻使用隔壁莊名「四腳亭」?--Kolyma留言2015年4月6日 (一) 02:30 (UTC)[回覆]