討論:市鎮公共合作組織
外觀
本條目頁屬於下列維基專題範疇: | |||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
關於 Syndicat 組織中文譯名問題
[編輯]個人覺得 syndicat 一詞在此應取其「辛迪加」或者合作組織意涵,所以譯為「工會」不太妥當。但我目前也沒有想出一個比較好的譯名。—以上未簽名的留言由Xaviertian(對話|貢獻)於2019年7月8日 (一) 14:52 (UTC)加入。
- @Xaviertian:「工會」一詞的理解重心應該是「會」而不是「工」:因為「工會」雖然起源於維護工人權益的協會,但現在的保護對象早已不僅僅是工人群體,任何個人、階級或者團體都可以通過「工會」進行聯合。並且「工會」本來就屬於半個外來詞,所以不必拘泥於字面含義去理解,就像「火車」早就沒有「火」了一樣。--Patriotard 2019年7月8日 (一) 16:34 (UTC)