跳至內容

討論:草原

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書
基礎條目 草原屬於維基百科自然科學主題的基礎條目擴展。請勇於更新頁面以及改進條目。

建議改名:「干草原」→「草原」

[編輯]

干草原」 → 「草原」:本來只想寫安地斯不想動這一系列條目的,但是不處理掉這些條目安地斯生態基本沒法寫。先說下目前的問題,香港的情況不了解,維基百科目前僅從中國大陸與台灣雙方就引入了三套話術體系構成互不兼容的雜燴(已導致中文維基不具有英文維基那樣強的草地生態表述能力):

  1. 中國大陸對國內的生態系統話術;
  2. 民國體系話術;
  3. 中國大陸對國外的生態系統話術。

其中,中國大陸國內體系對從亞熱帶到亞寒帶的用語是非常嚴格的,可直接採納;台灣對熱帶的用語也是嚴格的,可直接採納。比較頭疼的是台灣處理冷溫帶及中國大陸處理國外的用語(說好聽了是「不干涉他國內政」說難聽了就是「沒把人當回事」),總是跟前面嚴格的用語相互打架。比如,兩岸都意識到「熱帶草原」不是草原,但處理上話術一寧願將其稱作「灌草叢生態系統」也不創造「莽原」一詞;話術二使用「熱帶莽原」建議採納;話術三最糟,通過「熱帶」來加限制任意性用語「草原」,導致大量概念無法表達;又如話術二和三管一歲一枯榮的steppe叫「乾草原」也削弱了中維的條目表達能力。「疏林灌草叢」英語savanna「森林乾草原」英語forest steppe、「沙地濕林乾草原」這種確定是人話嗎?可是如果不這樣命名的話就會造成內部的不一致(還造成了熟悉台灣用語的維基人把冷溫帶的疏林草原也錯改名為莽原)。

另外,疏林莽原不應命名為稀樹莽原,不然會出現「稀樹型稀樹莽原」和「多樹型稀樹莽原」。

因此,建議結合話術一(大陸)和二(台灣),覆蓋話術三(大陸),作出如下修訂移動:

  1. Tropical and subtropical grasslands, savannas, and shrublands英語Tropical and subtropical grasslands, savannas, and shrublands熱帶亞熱帶草地、稀樹草原和疏灌叢疏林莽原覆蓋重定向頁,作為疏林草原的子類之一。
  2. Prairie (Amérique du Nord)法語Prairie (Amérique du Nord)(西班牙語:Praderas de Norteamérica):大草原北美洲的草地生態系統。北美的大草地並不比亞歐大草原來的更大,而且被破壞的不剩多少了(留下的基本都是草原,「好」地方全變成大農莊下噻)。將北美的稱作大草原來與中亞草原分開是典型的地域中心主義,而且是泊來式地域中心主義。文中甚至在將中亞大草原稱作大草原時將北美的稱為「特大草原」(聽起來不是很中文)。這條目移動後怕是還得重寫。
  3. steppe英語steppe乾草原草原。草原的概念是「離離原上草,一歲一枯榮」即steppe(包括美國西部的steppe和亞洲北部的steppe等等等等),不然難道要我寫「森林乾草原」英語forest steppe
  4. 草原草原 (消歧義)並改作消歧義頁,原條目內容分割之草地生態系統草原
  5. grassland英語grassland:新建草地生態系統並用作串聯草原草甸莽原及灌草叢群落的全面條目。不知台灣是否會將灌木草叢群落稱作「莽叢」,個人觀點「莽叢」聽起來比較像「莽從」但對這個名稱我沒意見。上個世紀某股力量「過雪山草地」就是泛指。
  6. lawn英語lawn草地草坪
  7. Artificial turf英語Artificial turf人工草坪人造假草(坪)。所有的草坪都是人工的,這個獨特在它是人造的。

以上。 --172.58.230.192留言2022年1月19日 (三) 01:07 (UTC)[回覆]