討論:赤十字醫院前停留場
外觀
建議移動
[編輯]建議改稱「紅十字醫院前站」,因為是通名而非專名。一如空港->機場。--owennson(聊天室、獎座櫃) 2016年5月2日 (一) 07:30 (UTC)
作為條目創建者,本人對移動持開放態度,不過在日本,「病院」好像和「醫院」是有差別的,而且 owennson 君在發起討論後不足八小時便移動條目,根本沒有提供足夠時間討論,亦未有在掛 move 模版時向原作者知會一聲,處理手法是否有點過急? Foamposite(留言) 2016年5月2日 (一) 17:58 (UTC)
- 日語詞語通常都可大致對應至中文詞語,但總會有一點差別的。鐵道和鐵路也有差別,地鐵和地下鐵也有差別,空港和機場也有差別,埠頭和碼頭也有差別,但我們不是也視為相同嗎?還有這個移動大概也不會有人關注吧,不然也不會有人理我。要是真按照維基的準則,這條目已經因關注度不足而被刪了。--owennson(聊天室、獎座櫃) 2016年5月19日 (四) 07:38 (UTC)