討論:2024年俄亥俄州第六國會選區特別選舉
外觀
2024年俄亥俄州第六國會選區特別選舉曾於2024年7月14日通過新條目推薦投票,登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。 |
新條目推薦討論
- 在美國的哪次特別選舉中,米高·魯利成功當選,填補了比爾·約翰遜所空出的聯邦眾議員席位?
- 警告:「補選」和「特別選舉」意思並不相同,請勿隨意移動相關頁面--金色黎明(留言) 2024年7月8日 (一) 06:06 (UTC)
- (-)反對:「特別選舉」完全是望文生義,英維條目by-election寫了:A by-election, also known as a special election in the United States。--Jeffchu2014(留言) 2024年7月8日 (一) 12:24 (UTC)
- (:)回應:@Jeffchu2014:在英國可以使用「補選」,但美國或菲律賓應當使用「特別選舉」。「補選」和「特別選舉」意思並不相同,其中補選顧名思義是席位出現空缺才需要補選,但「特別選舉」單純指正常時間意外的選舉。如美國部分州的州長有權任命聯邦參議員填補空缺,但在下一次全州大選時必須進行參議院選舉。此時席位並未出現空缺,不能稱之為「補選」。此外之前維基百科有不少「特別選舉」的條目,甚至其中還有FA條目,如「2009年紐約州第二十國會選區特別選舉」--金色黎明(留言) 2024年7月8日 (一) 12:42 (UTC)
- 請給出支持這種說法的來源。--Jeffchu2014(留言) 2024年7月8日 (一) 14:12 (UTC)
- (:)回應:@Jeffchu2014:在這個網站對special的解釋是「A 'special election' means an election that arises from some emergency or special need outside the usual routine. This could include a vacancy in a public office or the holding of a county referendum. An example of a referendum would be the holding of a special local option sales tax question in the county.」其大意是「是指因某些緊急情況或特殊需要而舉行的選舉,這些情況超出了常規程序。這可能包括公職空缺或舉行縣級全民公決。」這意味着「公職空缺」只是其中一種可能出現的情況。而根據enwiki對by-election的解釋「is an election used to fill an office that has become vacant between general elections.」,by-election單純就是為了填補空缺進行的選舉。由此可見,兩者並不一樣。--此條未正確簽名的留言由金色黎明(討論|貢獻)於2024年7月8日 (一) 14:55 (UTC)加入。
- 以前寫的不嚴謹,現在可以嚴謹起來。你的回應始終沒能否定「A by-election, also known as a special election in the United States」這個定義。按照你在上面提供的解釋,「特別選舉」可能包括公職空缺或舉行縣級全民公決,再結合你在條目導言中寫的「旨在填補比爾·約翰遜轉任揚斯敦州立大學校長後所空出的席位,顯而易見就是一場補選。根據你提供的說法,補選明顯是包括在特別選舉中的小概念,特別選舉是大概念,說補選不就具體、直接了嗎,讀者看了條目名也知道是怎麼一回事。再者,如果這次選舉是「縣級全民公決」,那算我錯,但是導言都寫得這麼明白了,說明是補選,還硬坳是所謂的「特別選舉」,那我真是沒話可說了。--Jeffchu2014(留言) 2024年7月9日 (二) 07:54 (UTC)
- 另外,你說「補選」和「特別選舉」意思並不相同,其實也只對了一半,在「公職空缺」情況下舉行的選舉,其實就等同於補選。--Jeffchu2014(留言) 2024年7月9日 (二) 08:02 (UTC)
- @Jeffchu2014:我前一兩天才在存廢討論提及過「不要老是以英維為準」,沒想到這麼快就有人犯了錯誤。原編者用的是官方來源,理應比有可能出現觀點問題的英維更加有力。 -- 派翠可夫 (留言按此) 2024年7月9日 (二) 16:04 (UTC)
- 先別急着反駁,我還看了其他一些「官方來源」,譬如[1][2],還有其他的。不否認美國不同州分的選舉規定有不同,但是適用Special Election的情形都包括填補職位空缺。至於英維其他條目有沒有觀點問題我不敢保證,但是對這樣一個只存在於英語國家美國的概念,相信用英文寫條目的美國人是最為熟悉的,也最有發言權,更何況還有這麼多來源佐證。我還是那個觀點,除非你能100%肯定就這個選舉不是補選,或者其前提不屬於上面所說的Special Election中的「公職空缺」的情況,否則我不接受你的反駁。--Jeffchu2014(留言) 2024年7月9日 (二) 16:18 (UTC)
- 還有,我主張用「補選」而不用「特別選舉」,就是「不以英維為準」。Special Election這個概念在漢語圈中是沒有的,而補選是有的,改用補選最能方便漢語圈讀者去理解。--Jeffchu2014(留言) 2024年7月9日 (二) 16:29 (UTC)
- 特別選舉這個概念在中文語境裏是存在的,比如這篇文章以及這篇文章--金色黎明(留言) 2024年7月9日 (二) 16:43 (UTC)
- @Jeffchu2014:換一個角度看,本次選舉的官方文件還是使用Special election,這是他們的命名如此。就算性質上這次屬於補選,不跟隨官方命名並不妥當。我反而想問,有甚麼Special election被廣泛承認可以正式地使用「補選」一詞? -- 派翠可夫 (留言按此) 2024年7月9日 (二) 16:53 (UTC)
- @Jeffchu2014:我前一兩天才在存廢討論提及過「不要老是以英維為準」,沒想到這麼快就有人犯了錯誤。原編者用的是官方來源,理應比有可能出現觀點問題的英維更加有力。 -- 派翠可夫 (留言按此) 2024年7月9日 (二) 16:04 (UTC)
- (-)反對:「特別選舉」完全是望文生義,英維條目by-election寫了:A by-election, also known as a special election in the United States。--Jeffchu2014(留言) 2024年7月8日 (一) 12:24 (UTC)
- (+)支持--Allervous初音ミクのセーラー服 2024年7月8日 (一) 10:22 (UTC)
- (+)支持--Shwangtianyuan 不忘初心 牢記使命 2024年7月8日 (一) 10:30 (UTC)
- (+)支持--西安兵馬俑主義好!🇺🇸🇨🇭🇱🇮🔞 個人貢獻 2024年7月8日 (一) 10:39 (UTC)
- (+)支持--赤羽蒼玄(留言) 2024年7月8日 (一) 12:07 (UTC)
- (+)支持。Sanmosa 蚌埠 2024年7月8日 (一) 16:01 (UTC)
- (+)支持--Banyangarden(留言) 2024年7月9日 (二) 02:13 (UTC)
- (+)支持,建議在問題中補充一下該選舉發生在美國。--FradonStar|八閩風雲 2024年7月9日 (二) 14:26 (UTC)
- 警告:「補選」和「特別選舉」意思並不相同,請勿隨意移動相關頁面--金色黎明(留言) 2024年7月8日 (一) 06:06 (UTC)