讨论:2024年俄亥俄州第六国会选区特别选举
外观
2024年俄亥俄州第六国会选区特别选举曾于2024年7月14日通过新条目推荐投票,登上维基百科首页的“你知道吗?”栏位。 |
新条目推荐讨论
- 在美国的哪次特别选举中,迈克尔·鲁利成功当选,填补了比尔·约翰逊所空出的联邦众议员席位?
- 警告:“补选”和“特别选举”意思并不相同,请勿随意移动相关页面--金色黎明(留言) 2024年7月8日 (一) 06:06 (UTC)
- (-)反对:“特别选举”完全是望文生义,英维条目by-election写了:A by-election, also known as a special election in the United States。--Jeffchu2014(留言) 2024年7月8日 (一) 12:24 (UTC)
- (:)回应:@Jeffchu2014:在英国可以使用“补选”,但美国或菲律宾应当使用“特别选举”。“补选”和“特别选举”意思并不相同,其中补选顾名思义是席位出现空缺才需要补选,但“特别选举”单纯指正常时间意外的选举。如美国部分州的州长有权任命联邦参议员填补空缺,但在下一次全州大选时必须进行参议院选举。此时席位并未出现空缺,不能称之为“补选”。此外之前维基百科有不少“特别选举”的条目,甚至其中还有FA条目,如“2009年纽约州第二十国会选区特别选举”--金色黎明(留言) 2024年7月8日 (一) 12:42 (UTC)
- 请给出支持这种说法的来源。--Jeffchu2014(留言) 2024年7月8日 (一) 14:12 (UTC)
- (:)回应:@Jeffchu2014:在这个网站对special的解释是“A 'special election' means an election that arises from some emergency or special need outside the usual routine. This could include a vacancy in a public office or the holding of a county referendum. An example of a referendum would be the holding of a special local option sales tax question in the county.”其大意是“是指因某些紧急情况或特殊需要而举行的选举,这些情况超出了常规程序。这可能包括公职空缺或举行县级全民公决。”这意味着“公职空缺”只是其中一种可能出现的情况。而根据enwiki对by-election的解释“is an election used to fill an office that has become vacant between general elections.”,by-election单纯就是为了填补空缺进行的选举。由此可见,两者并不一样。--此条未正确签名的留言由金色黎明(讨论|贡献)于2024年7月8日 (一) 14:55 (UTC)加入。
- 以前写的不严谨,现在可以严谨起来。你的回应始终没能否定“A by-election, also known as a special election in the United States”这个定义。按照你在上面提供的解释,“特别选举”可能包括公职空缺或举行县级全民公决,再结合你在条目导言中写的“旨在填补比尔·约翰逊转任扬斯敦州立大学校长后所空出的席位,显而易见就是一场补选。根据你提供的说法,补选明显是包括在特别选举中的小概念,特别选举是大概念,说补选不就具体、直接了吗,读者看了条目名也知道是怎么一回事。再者,如果这次选举是“县级全民公决”,那算我错,但是导言都写得这么明白了,说明是补选,还硬坳是所谓的“特别选举”,那我真是没话可说了。--Jeffchu2014(留言) 2024年7月9日 (二) 07:54 (UTC)
- 另外,你说“补选”和“特别选举”意思并不相同,其实也只对了一半,在“公职空缺”情况下举行的选举,其实就等同于补选。--Jeffchu2014(留言) 2024年7月9日 (二) 08:02 (UTC)
- @Jeffchu2014:我前一两天才在存废讨论提及过“不要老是以英维为准”,没想到这么快就有人犯了错误。原编者用的是官方来源,理应比有可能出现观点问题的英维更加有力。 -- 派翠可夫 (留言按此) 2024年7月9日 (二) 16:04 (UTC)
- 先别急着反驳,我还看了其他一些“官方来源”,譬如[1][2],还有其他的。不否认美国不同州分的选举规定有不同,但是适用Special Election的情形都包括填补职位空缺。至于英维其他条目有没有观点问题我不敢保证,但是对这样一个只存在于英语国家美国的概念,相信用英文写条目的美国人是最为熟悉的,也最有发言权,更何况还有这么多来源佐证。我还是那个观点,除非你能100%肯定就这个选举不是补选,或者其前提不属于上面所说的Special Election中的“公职空缺”的情况,否则我不接受你的反驳。--Jeffchu2014(留言) 2024年7月9日 (二) 16:18 (UTC)
- 还有,我主张用“补选”而不用“特别选举”,就是“不以英维为准”。Special Election这个概念在汉语圈中是没有的,而补选是有的,改用补选最能方便汉语圈读者去理解。--Jeffchu2014(留言) 2024年7月9日 (二) 16:29 (UTC)
- 特别选举这个概念在中文语境里是存在的,比如这篇文章以及这篇文章--金色黎明(留言) 2024年7月9日 (二) 16:43 (UTC)
- @Jeffchu2014:换一个角度看,本次选举的官方文件还是使用Special election,这是他们的命名如此。就算性质上这次属于补选,不跟随官方命名并不妥当。我反而想问,有什么Special election被广泛承认可以正式地使用“补选”一词? -- 派翠可夫 (留言按此) 2024年7月9日 (二) 16:53 (UTC)
- @Jeffchu2014:我前一两天才在存废讨论提及过“不要老是以英维为准”,没想到这么快就有人犯了错误。原编者用的是官方来源,理应比有可能出现观点问题的英维更加有力。 -- 派翠可夫 (留言按此) 2024年7月9日 (二) 16:04 (UTC)
- (-)反对:“特别选举”完全是望文生义,英维条目by-election写了:A by-election, also known as a special election in the United States。--Jeffchu2014(留言) 2024年7月8日 (一) 12:24 (UTC)
- (+)支持--Allervous初音ミクのセーラー服 2024年7月8日 (一) 10:22 (UTC)
- (+)支持--Shwangtianyuan 不忘初心 牢记使命 2024年7月8日 (一) 10:30 (UTC)
- (+)支持--西安兵马俑主义好!🇺🇸🇨🇭🇱🇮🔞 个人贡献 2024年7月8日 (一) 10:39 (UTC)
- (+)支持--赤羽苍玄(留言) 2024年7月8日 (一) 12:07 (UTC)
- (+)支持。Sanmosa 蚌埠 2024年7月8日 (一) 16:01 (UTC)
- (+)支持--Banyangarden(留言) 2024年7月9日 (二) 02:13 (UTC)
- (+)支持,建议在问题中补充一下该选举发生在美国。--FradonStar|八闽风云 2024年7月9日 (二) 14:26 (UTC)
- 警告:“补选”和“特别选举”意思并不相同,请勿随意移动相关页面--金色黎明(留言) 2024年7月8日 (一) 06:06 (UTC)