位於維基百科:知識問答/存檔/結構式討論的話題

有哪些「雙重音譯」的例子?

6
Dalistationery (對話貢獻)

如粵語口語「咕喱」,是由英文coolie音譯而來;而coolie則由中文「苦力」音譯而來。還有哪些字是這樣?

克勞棣 (對話貢獻)

英文的cosplay?

此貼文已由Former User aDB0haVymg隱藏(歷史
Dalistationery (對話貢獻)

Cosplay不算是音譯吧?Cosplay只是costume play的縮寫。

克勞棣 (對話貢獻)

恐怕不對。cosplay是音譯,並且cosplay不是costume play的縮寫。

cosplay是コスプレ的音譯,而コスプレ是コスチューム・プレイ的縮寫,而コスチューム・プレイ是costume play的音譯;換言之,cosplay不是costume play直接縮寫而來的,英文沒有經歷過這個過程。cosplay是英文字詞傳進日文,日文轉變後又逆傳回英文的少數例子。

103.4.31.140 (對話貢獻)

coolie 直接的起源應是某印度語言,並不是從「苦力」音譯來的。

回覆至「有哪些「雙重音譯」的例子?」