跳至內容

哈薩克斯坦共和國國歌

維基百科,自由的百科全書
《哈薩克斯坦共和國國歌》
Қазақстан Республикасының Мемлекеттік Әнұраны
Qazaqstan Respwblïkasınıñ Memlekettik Änuranı

 哈薩克前國歌
作詞Muzafar Alimbayev, Kadyr Myrzaliyev, Tumanbai Moldagaliyev and Zhadyra Daribayeva,1992
作曲Mukan Tulebayev, Yevgeny Brusilovsky and Latif Khamidi
採用1992
廢止2006
音訊樣本
哈薩克斯坦國歌歷史
1945 - 1992哈薩克蘇維埃社會主義共和國國歌
1992 - 2006哈薩克斯坦共和國國歌
2006 -我的哈薩克

《哈薩克斯坦共和國國歌》哈薩克語Қазақстан Республикасының Мемлекеттік ӘнұраныQazaqstan Respublikasynyñ memlekettık änūranyقازاقستان رەسپۋبليكاسىنىڭ مەملەكەتتىك انۇرانى‎)是1992—2006年哈薩克斯坦國歌,該國歌的曲調和獨立前的哈薩克蘇維埃社會主義共和國國歌相同,而歌詞是獨立後重新編寫的。

2006年《我的哈薩克》正式取代此國歌作為新國歌。

歌詞

[編輯]
西里爾字母
拉丁字母
阿拉伯字母
國際音標

I
Жаралған намыстан қаһарман халықпыз,
Азаттық жолында жалындап жаныппыз.
Тағдырдың тезінен, тозақтың өзінен
Аман-сау қалыппыз, аман-сау қалыппыз.

Қайырмасы
Еркіндік қыраны шарықта,
Елдікке шақырып тірлікте!
Алыптың қуаты — халықта,
Халықтың қуаты — бірлікте!

II
Ардақтап анасын, құрметтеп данасын,
Бауырға басқанбыз баршаның баласын.
Татулық, достықтың киелі бесігі —
Мейірбан Ұлы Отан, қазақтың даласы!

Қайырмасы

III
Талайды өткердік, өткенге салауат,
Келешек ғажайып, келешек ғаламат!
Ар-ождан, ана тіл, өнеге-салтымыз,
Ерлік те, елдік те ұрпаққа аманат!

Қайырмасы

I
Jaralğan namystan qaharman halyqpyz,
Azattyq jolynda jalyndap janyppyz.
Tağdyrdyñ tezınen, tozaqtyñ özınen
Aman-sau qalyppyz, aman-sau qalyppyz.

Qaiyrmasy
Erkındık qyrany şaryqta,
Eldıkke şaqyryp tırlıkte!
Alyptyñ quaty — halyqta,
Halyqtyñ quaty — bırlıkte!

II
Ardaqtap anasyn, qūrmettep danasyn,
Bauyrğa basqanbyz barşanyñ balasyn.
Tatulyq, dostyqtyñ kielı besıgı —
Meiırban Ūly Otan, qazaqtyñ dalasy!

Qaiyrmasy

III
Talaidy ötkerdık, ötkenge salauat,
Keleşek ğajaiyp, keleşek ğalamat!
Ar-ojdan, ana tıl, önege-saltymyz,
Erlık te, eldık te ūrpaqqa amanat!

Qaiyrmasy

I
،جارالعان نامىستان قاحارمان حالىقپىز
،ازاتتىق جولىندا جالىنداپ جانىپپىز
تاعدىردىڭ تەزىنەن، توزاقتىڭ وزىنەن
.امان-ساۋ قالىپپىز، امان-ساۋ قالىپپىز

قايىرماسى
،ەركىندىك قىرانى شارىقتا
!ەلدىككە شاقىرىپ تىرلىكتە
،الىپتىڭ قۋاتى -- حالىقتا
!حالىقتىڭ قۋاتى -- بىراىكتە


II
،ارداقتاپ اناسىن، قۇرمەتتەپ داناسىن
.باۋىرعا باسقانبىز بارشانىڭ بالاسىن
-- تاتۋلىق، دوستىقتىڭ كيەلى بەسىگى
!مەيىربان ۇلى وتان، قازاقتىڭ دالاسى

قايىرماسى

III
،تالايدى وتكەردىك، وتكەنگە سالاۋات
!كەلەشەك عاجايىپ، كەلەشەك عالامات
،ار-وجدان، انا ٴتىل، ونەگە-سالتىمىز
!ەرلىك تە، ەلدىك تە ۇرپاققا امانات

قايىرماسى

I
[ʒɑrɑɫˈʁɑn nɑməˈstɑn qɑhɑrˈmɑn χɑɫəqˈpəz |]
[ɑzɑtˈtəq ʒʷʊɫənˈdɑ ʒɑɫənˈdɑp ʒɑnəpˈpəz ‖]
[tɑʁdərˈdəŋ tʲɘzɘˈnʲɘn | tʷʊzɑqˈtəŋ øzɘˈnʲɘn]
[ɑmɑnˈsɑw qɑɫəpˈpəz | ɑmɑnˈsɑw qɑɫəpˈpəz ‖]

[qɑjərˈmɑsə]
[jɘrkɘnˈdɘk qərɑˈnə | ʃɑrəqˈtɑ |]
[jɘldɘkˈkʲɘ ʃɑqəˈrəp tɘrlɘkˈtʲɘ ‖]
[ɑɫəpˈtəɴ qʊwɑˈtə | χɑɫəqˈtɑ |]
[χɑɫəqˈtəɴ qʊwɑˈtə | bɘrlɘkˈtʲɘ ‖]

II
[ɑrdɑqˈtɑp ɑnɑˈsən | qʊrmʲɘtˈtʲɘp dɑnɑˈsən |]
[bɑwərˈʁɑ bɑsqɑnˈbəz bɑrʃɑˈnəŋ bɑɫɑˈsən ‖]
[tɑtʊwˈɫəq | dʷʊstəqˈtəŋ kɘjɘˈlɘ bʲɘsɘˈgɘ |]
[mʲɘjɘrˈbɑn ʊˌɫəwʊˈtɑn | qɑzɑqˈtəŋ dɑɫɑˈsə ‖]

[qɑjərˈmɑsə]

III
[tɑɫɑwˈdə øtkʲɘrˈdɘk | øtkʲɘnˈgʲɘ sɑɫɑˈwɑt |]
[kʲɘlʲɘˈɕɘk ʁɑʒɑˈjəp | kʲɘlʲɘˈɕɘk ʁɑɫɑˈmɑt ‖]
[ɑrwʊʒˈdɑn | ɑˈnɑ tɘl | ønʲɘˈgʲɘ sɑɫtəˈməz |]
[jɘrˈlɘk tʲɘ | jɘlˈdɘk tʲɘ ʊrpɑqˈqɑ ɑmɑˈnɑt ‖]

[qɑjərˈmɑsə]

中文大意

[編輯]

I

我們是威能和勇敢的兒女,
犧牲了一切為了自由。
免受惡意的命運,距離地獄般的火,
我們取得了勝利,我們活了下來。
副歌
自由之鷹,飛起來吧,
讓人民團結在一起!
英雄人民的力量,
是祖國團結的力量!

II

尊重祖國,尊重人民群眾的天才,
在艱難時期的時刻,我們向所有人開放。
哈薩克草原—心愛的家園。
神聖的友誼,團結的搖籃。
副歌

III

我們已經經歷了很多。讓過去成為一個教訓。
我們相信,我們有一個光明的,美好的未來。
我們的母語,傳統和主權,
我們一起傳給下一代!
副歌