張仲實
張仲實(1903年—1987年),原名張安人,筆名任遠,實甫,男,陝西隴縣人,中華人民共和國馬列主義理論家、翻譯家、出版家。
生平
[編輯]民國時期
[編輯]1925年1月,加入中國共產黨。1926年考入上海大學社會科學系。同年10月,受中共派遣去蘇聯東方勞動者共產主義大學學習。1928年,中山大學併入後,轉入莫斯科中山大學,在張聞天領導的翻譯班從事馬列主義教材的翻譯工作[1]。1930年回國,派去唐山京東特委任宣傳部部長。後回天津另行分派工作,適省委遭破壞,去上海參加鄒韜奮主編的《大眾生活》的編輯工作。1931年9月,考進神州國光社,任校對。1933年,在上海中山文化教育館的《時事類編》旬刊從事編譯工作[2]。
1935年初任生活書店總編輯,後兼任理事會主席,主編《世界知識》期刊,編輯出版「青年自學叢書」、「黑白叢書」、「救亡叢書」、「世界學術名著譯叢」等[3]。他主編青年自學叢書和《世界知識》、《國民公論》等刊物,還參加編輯《抗戰三日刊》。1939年到迪化,在新疆學院任政治經濟系系主任,兼任新疆文化協會副會長(茅盾為會長)[4]。1941年7月,任中共中央馬列學院編譯主任。校訂從英文版翻譯的《列寧選集》20卷。在中央研究院任國際問題室主任、國際問題研究組組長。他編譯了《列寧斯大林論中國》、《列寧斯大林論社會主義建設》、《社會發展簡史》等書。1943年至1946年,任中共中央宣傳部出版科副科長、教育科科長、中共中央宣傳部出版處處長、中共中央政治研究室國際問題研究組組長等職,主管馬恩列斯著作的翻譯和出版工作[5]。
共和國時期
[編輯]中華人民共和國成立後,歷任中共中央宣傳部國際處處長,中共中央西北局宣傳部副部長,中國俄羅斯友好協會黨組副書記,中共中央馬恩列斯著作翻譯局副局長、顧問。1954年,回京任中共中央馬恩列斯著作編譯局副局長,參與翻譯出版《馬克思恩格斯全集》、《列寧全集》和《斯大林全集》的組織領導和審稿工作。曾當選全國政協第四屆和第五屆委員,以及第六屆全國政協常委[6]。1987年去世[7]。
參考
[編輯]- ^ 中國人物年鑑社. 中国人物年鉴 2010. 中國人物年鑑社. : 293.
- ^ 許力以主編. 中国出版百科全书. 山西:書海出版社. 1997.12: 821. ISBN 7-80550-211-0.
- ^ 吉曉蓉主編;上海韜奮紀念館編著. 书韵流长 老三联后人忆前辈 上. 北京:生活·讀書·新知三聯書店. 2015.11: 84–85. ISBN 978-7-5426-5317-8.
- ^ 世界知識出版社80周年社慶編委會編. 从抗战烽火中走来 纪念《世界知识》暨世界知识出版社创立八十周年. 北京:世界知識出版社. 2014.09: 132. ISBN 978-7-5012-4720-2.
- ^ 王餘光,徐雁主編. 中国阅读大辞典. 南京:南京大學出版社. 2016.04: 1185. ISBN 978-7-305-15554-3.
- ^ 何承艱,王德樹等主編. 马克思主义人物辞典. 北京:中國廣播電視出版社. 1989.02: 316. ISBN 7-5043-0146-9.
- ^ 邱沛篁等主編. 新闻传播百科全书. 成都:四川人民出版社. 1998: 1777. ISBN 7-220-03127-0.