摩訶真言

維基百科,自由的百科全書

哈瑞奎師那》或《奎師那心咒》,也被尊稱為《摩訶真言》(Mahā-mantra;又譯《瑪哈曼陀羅》、《摩訶神咒》),是《普度鬥爭世奧義書英語Kali-Saṇṭāraṇa Upaniṣad》中提到的16段的毘濕奴派咒語。[1]15世紀,遵循柴坦尼亞·摩訶巴布的教義,它在巴克提運動英語Bhakti movement中變得重要起來。這個咒語全文由三個梵語詞彙組成——「Krishna」、「Rama」和「Hare」。[2][3]

自20世紀60年代以來,國際奎師那知覺協會使該咒語在印度以外廣為人知。[4]

咒語[編輯]

《哈瑞奎師那》咒語全文只有三個梵語詞彙:「Hare」、「Krishna」和「Rama」。這是一首nusṣṭubh英語nusṣṭubh米的詩節(四行八音節的絕句,其中一些音節有一定的音節長度)。

天城文 悉曇文 IAST 英文 音譯

हरे कृष्ण हरे कृष्ण
कृष्ण कृष्ण हरे हरे
हरे राम हरे राम
राम राम हरे हरे

𑖮𑖨𑖸 𑖎𑖴𑖬𑖿𑖜 𑖮𑖨𑖸 𑖎𑖴𑖬𑖿𑖜
𑖎𑖴𑖬𑖿𑖜 𑖎𑖴𑖬𑖿𑖜 𑖮𑖨𑖸 𑖮𑖨𑖸
𑖮𑖨𑖸 𑖨𑖯𑖦 𑖮𑖨𑖸 𑖨𑖯𑖦
𑖨𑖯𑖦 𑖨𑖯𑖦 𑖮𑖨𑖸 𑖮𑖨𑖸
hare kṛṣṇa hare kṛṣṇa
kṛṣṇa kṛṣṇa hare hare
hare rāma hare rāma
rāma rāma hare hare
Hare Krishna, Hare Krishna,
Krishna Krishna Hare Hare.
Hare Rama, Hare Rama,
Rama Rama Hare Hare.
哈瑞奎師那,哈瑞奎師那,
奎師那奎師那,哈瑞哈瑞;
哈瑞羅摩,哈瑞羅摩,
羅摩羅摩,哈瑞哈瑞。

含義[編輯]

  • Hareहरेhare):傳送、接收、獲得、令人着迷。
  • Krishnaकृष्णkṛṣṇa):黑色、深色、深藍色
  • Ramaरामrāma):深色、黑色,也指令人愉快、迷人、可愛、美麗。

圖庫[編輯]

另見[編輯]

參考[編輯]

  1. ^ Beck 1993,第199頁.
  2. ^ Hare Krishna mantra. Krishna. [28 July 2015]. (原始內容存檔於5 August 2015). 
  3. ^ Chant and be happy. iskcon. [28 July 2015]. (原始內容存檔於20 October 2017). 
  4. ^ Religion Encyclopedia – Hare Krishna (ISKCON) 互聯網檔案館存檔,存檔日期1 July 2007.