跳至內容

西夏文獻列表

維基百科,自由的百科全書

西夏文獻列表包括刻有西夏文的手稿和木刻版畫。這些文本大多屬於西夏,主要是佛經與註疏、字典與其他語文學文本、漢語典籍的譯本和一些原始西夏語文本。在西夏滅亡後,以佛經為主的西夏語文本仍被不斷生產出來,到明朝中葉滅絕。

列出的文獻大部分來自彼得·庫茲米奇·科茲洛夫1907–1909年對內蒙古黑城遺址的考古,發現於西夏要塞城外的一座佛塔馬爾克·奧萊爾·斯坦因在1913–1916年的考察中,於黑城遺址又發現了少量文本(以殘片為主)。其後,在內蒙古、寧夏和甘肅的多處遺址中也發現了大量西夏文文獻。

佛教文本

[編輯]

保存下來的佛教文本數量龐大。聖彼得堡俄羅斯科學院東方手稿研究所1999年Yevgeny Kychanov的黑城佛教文本目錄共列出768條,可分出370餘部文獻。

圖像 標題 藏於 註釋
"Auspicious Tantra of All-Reaching Union: Supplementary Explanations" volume 3 folio 12 𘀄𘓄𗄊𗫡𗋈𘜼𗰜𗺓
吉祥遍至口和本續
寧夏考古研究所 N21:001–009[1] 藏傳密宗佛經的譯註。1991年發現於寧夏拜寺口方塔遺址,是現存最早的木活字印刷書籍實例。
"Compassionate Flower Sutra" ch. 9 𗈁𗤻𗖰𗚩
《悲華經》
中國國家博物館 B11:049 [2] 《悲華經》譯本([Taishō #157])
《海龍王經》 大英圖書館 Or.12380/3621 [3] 藏文《海龍王經》譯本([Taishō #599])
folio of the "Flower Garland Sutra" 𘜶𗣼𗾟𗢳𗤻𗵽𗖰𗚩
《大方廣佛華嚴經》
中國國家博物館 B11:061–127 [4] 《華嚴經》譯本
part of a chrysographic manuscript of the "Golden Light Sutra" 𗵒𘉍𗭼𗩾𗠁𘟙𗖰𗚩
《金光明最勝王經》
中國國家博物館 B11:024–041[5] 金光明經》譯本
page of the "Great Perfection of Wisdom Sutra" 𘜶𘄒𘎑𘏞𗓽𗕥𗸰𗖰𗚩
《大般若波羅密多經》
IOM Tang.334 [6] 大般若經》譯本
𘜶𘄒𘈬𗦺𗖰𗚩
《大般涅槃經》
IOM [7] 大般涅槃經》譯本([Taishō #374])
"Wonderful Dharma Lotus Flower Sutra" ch. 2 '𗤓𗹙𗤻𗑗𗖰𗚩
《妙法蓮華經》
IOM Tang.218 [8] 妙法蓮花經》譯本([Taishō #262])
𗋚𗦎𗡮𘆡𗑱𗡞𗢳𗦻𗖰𗚩
《過去莊嚴千佛名經》
中國國家博物館 B11:052 [9] 《過去莊嚴劫千佛名經》譯本([Taishō #446])
Fragment of "Thousand Names of the Buddha of the Present" from Kharakhoto 𗌮𗫻𗾈𗑱𗡞𗢳𗦻𗖰𗚩
《現在賢劫千佛名經》
IOM Tang.194 [10]

中國國家博物館 B11:047–48 [11]

《現在賢劫千佛名經》譯本([Taishō #447])
《慈悲道場懺罪懺法》 IOM Tang.281 [12]

中國國家博物館 B11:038–46 [13]

《根本說一切有部苾芻習學略法》譯本([Taishō #1909])
《佛理二十五問答》 IOM [14] 僧侶提出25個問題,國師唐昌負責回答。現存各種版本,有的還有註釋。其中一版(#2822)出版於1189年。
Frontispiece for the "High King Avalokitesvara Sutra" 𗣛𘟙𗯨𗙏𘝯𗖰𗚩
高王觀世音經
故宮博物院 已知年代最晚的西夏語印刷品,題記寫於明宣德五年或七年(1430或1432)。

字典與語文學文獻

[編輯]
圖像 標題 藏於 註釋
"Pearl in the Palm" folio 14b (found at the Northern Mogao Caves) 𗼇𘂜𗟲𗿳𗖵𘃎𘇂𗊏
番漢合時掌中珠
IOM Tang.13 [15] 漢-西夏雙語字典
"Sea of Characters" Level Tone folio 53 𘝞𗗚
《文海》
IOM Tang.14 & Tang.15 [16] 西夏語單語韻書,含平聲一卷、上聲一卷(已散佚)、雜類一卷
"Precious Rhymes of the Sea of Characters" Level Tone folio 8b 𘝞𗗚𘏨𗖵
《文海寶韻》
IOM 《文海》某版的手抄版(與印刷版有異)
"Homophones" Edition B folio 3 𗙏𘙰
《同音》
IOM Tang.18 [17] 彼此同音的西夏文字典
Fragment of the "Combined Edition of Homophones and Sea of Characters" held at the British Library 《同音文海寶韻合編》 IOM

大英圖書館 Or.12380/2484Or.12380/3907Or.12380/3908 (手稿殘片)

《同音》與《文海》的合編本。
"Synonyms" fragment from a woodblock edition 𗧘𘙰
《同義》
IOM Tang.24 [18]
寧夏考古研究所 K2:157、K2:286
以義群排列的西夏文字典
"Homonyms" folio 4 𘄴𘏲𗏹𘈧𗦻𘙰𗏇𘉅
《擇要常傳同名雜字》
私人所有[19] 按多義字排列的西夏文字典
"Joined Rimes of the Five Sounds" Edition A pages 5b and 6a 𗏁𗙏𘈖𗖵
《五音切韻》
IOM Tang.22 [20] 韻書,給出了西夏語字符的反切表
"Assorted Characters" folio 9a 𗏇𘉅
《雜字》
IOM Tang.19 [21]
"Golden Guide" (IOM No. 741) folio 1 𗵒𗭧𘃎𘐏𘝞
《碎金置掌文》
IOM Tang.30 [22]

大英圖書館 Or.12380/2581

模仿《千字文》,由200個五字句組成,共一千字,不重用

西夏語文本

[編輯]
圖像 標題 藏於 註釋
Folio from an edition of the "The Sea of Meanings, Established by the Saints" 𗼃𗰱𗧘𗗚
《聖立義海》
IOM Tang.32 [23] 15卷的類書(1182)
Folio from an edition of the "Revised and Newly Endorsed Law Code for the Celestial Prosperity Era" 𘓺𘃸𗫿𗓆𗆧𗅆𗬩𘞂
《天盛改舊新定律令》
IOM Tang.55 [24] 西夏仁宗天盛年間(1149–1169)的政策,20卷
"Ode on Monthly Pleasures" folio 4 𗋰𗊱
《賦詩》

𗊱𗿒
《大詩》
𗼑𗼑𗫉𗊱
《月月樂詩》
𘋥𘝿𗊱
《道理詩》
𘄦𘍵𗊱
《聰穎詩》

IOM Tang.25[25] 由5首詩組成的詩集。《月月樂詩》印於1185年。
"Newly Assembled Precious Dual Maxims" folio 2 𗆧𗰖𗬻𘜼𘋥𘝿
《新集錦合辭》
IOM Tang.35 [26] 西夏語歇後語合集,印於1187年。

漢語文獻譯本

[編輯]
圖像 標題 藏於 註釋
"The General's Garden" Section 37 𘒏𗩈𗛝𘊳𗺉
將苑
大英圖書館 Or.12380/1840 [27] 託名諸葛亮的軍事著作
page of "The Art of War" 《孫子兵法》 IOM Tang.6 [28]
𗆧𗰖𗕿𘓓𘐆
《新集慈孝傳》
IOM Tang.31 [29] 賢人傳譯本(現存第二卷中的44人),主要來自於司馬光(1019-1086)《家范》
Folio from an edition of the "The Forest of Categories" 𗴮𘊳
《類林》
IOM Tang.11 類書式故事集(1181)
"Analects" ch. 6 folio 2b 𘓆𘒣
《論語》
IOM Tang.2 [30]
"Mencius" folio 1a Mencius
𗪨𘕘
《孟子》
IOM Tang.3 [31]

IOM Tang.4 [32]

"Classic of Filial Piety" folio 1a 𗫸𗯝𘓓𘆚𘈧
《重譯孝經傳》
IOM Tang.1 [33]

另見

[編輯]

腳註

[編輯]
  1. ^ Du 2012,第70–72頁
  2. ^ Du 2012,第43–44頁
  3. ^ Nishida 1977,第39頁
  4. ^ Du 2012,第46–59頁
  5. ^ Du 2012,第38–41頁
  6. ^ Kychanov 1999,第48–265頁
  7. ^ Kychanov 1999,第356–378頁
  8. ^ Kychanov 1999,第294–298頁
  9. ^ Du 2012,第45頁
  10. ^ Kychanov 1999,第379–387頁
  11. ^ Du 2012,第43頁
  12. ^ Kychanov 1999,第455–463頁
  13. ^ Du 2012,第41–43頁
  14. ^ Solonin, Kirill J. 'The Twenty-Five Answers Concerning the Buddhist Principles': A Tangut Buddhist Manual from St. Petersburg Tangut Collection. Written Monuments of the Orient. 2008, 9 (2): 147–170. ISSN 1811-8062. 
  15. ^ Gorbachëva & Kychanov 1963,第43–45頁
  16. ^ Gorbachëva & Kychanov 1963,第45頁
  17. ^ Gorbachëva & Kychanov 1963,第47–48頁
  18. ^ 李範文; Han, Xiaomang. 同义研究 [Study of the Synonyms]. 中國社會科學出版社. 2005. 
  19. ^ West, Andrew. An introduction to the Tangut Homonyms. Journal of Chinese Writing Systems. 2018-09, 2 (3): 195–207. S2CID 134653208. doi:10.1177/2513850218778825. 
  20. ^ Gorbachëva & Kychanov 1963,第50–52頁
  21. ^ Gorbachëva & Kychanov 1963,第48–49頁
  22. ^ Gorbachëva & Kychanov 1963,第55–56頁
  23. ^ Gorbachëva & Kychanov 1963,第57–58頁
  24. ^ Gorbachëva & Kychanov 1963,第68–86頁
  25. ^ Gorbachëva & Kychanov 1963,第53–54頁
  26. ^ Gorbachëva & Kychanov 1963,第59頁
  27. ^ Galambos, Imre. The Tangut translation of the General's Garden by Zhuge Liang. Written Monuments of the Orient. 2010, 14 (1): 131–142. ISSN 1811-8062. 
  28. ^ Gorbachëva & Kychanov 1963,第36–37頁
  29. ^ Gorbachëva & Kychanov 1963,第56頁
  30. ^ Gorbachëva & Kychanov 1963,第33–34頁
  31. ^ Gorbachëva & Kychanov 1963,第34頁
  32. ^ Gorbachëva & Kychanov 1963,第34–35頁
  33. ^ Gorbachëva & Kychanov 1963,第32–33頁

參考文獻

[編輯]
  • 杜建錄. 中国藏西夏文献研究. 上海: 上海古籍出版社. 2012. ISBN 978-7-5325-6615-0. 
  • Gorbachëva, Z. I.; Kychanov, E. I. Тангутские рукописи и ксилографы [Tangut manuscripts and xylographs]. Moscow: Oriental Literature Publishing House. 1963. 
  • Kychanov, E. I. Каталог тангутских буддийских памятников Института востоковедения Российской Академии Наук [Catalogue of Tangut Buddhist Monuments at the Institute of Oriental Studies of the Russian Academy of Sciences]. Kyoto: Kyoto University. 1999. 
  • 西田龍雄. 西夏譯佛典目錄 [Catalogue of Tangut translations of Buddhist texts]. 西夏文華嚴經. Kyoto. 1977.