跳至內容

討論:泰江·布坎南

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書

越不像原文發音的譯名越用?

[編輯]

「Buchanan」明明已經有非原創且符合原文發音的譯名「布卡南」,但某用戶仍然堅持改用與原文發音明顯不符的「保查蘭」。不知其用意為何?是不是為了強推「不考慮原文發音」而故意選了數個譯名中最不像原文發音的那個?

請注意:現在的前提是兩個都不是原創譯名,在這種前提下如果還要堅持「不考慮原文發音」的話,就是百分之一萬的一葉障目了。📕📙📒📗📘📚📖強烈抗議維基基金會無理封禁中維管理員 2024年3月5日 (二) 05:56 (UTC)[回覆]

抱歉沒有包含參考資料,這裏
我認為為了讓對話更具有建設性,也許最好讓更多人進來參與--Winston留言2024年3月5日 (二) 09:29 (UTC)[回覆]
@Winstonhyypia 如果使用更接近原音的布簡能閣下意見如何?保查蘭實在離原音太遠了,即使用英文讀也會變成Buchalan。--Oscarfan123留言2024年3月8日 (五) 15:20 (UTC)[回覆]
@Oscarfan123 維基不屬於我, 只要編輯遵循維基規則我就不反對.--Winston留言2024年3月8日 (五) 23:06 (UTC)[回覆]

@PÑēüḾôňïę1357「泰江」是您自擬的嗎?英語[dʒɒn]音一般譯「」。--BigBullfrog𓆏2024年10月14日 (一) 18:20 (UTC)[回覆]

算是吧。「Tajon」、「Kadeisha」、「Nichelle」等等這類名字,都是一望而知的非裔社群自創人名。在我開墾加拿大足球員條目的那個時候,想要找到這些名字的現成中文譯名,可以說只有理論上的可能。不過既然閣下提到了「章」,我就順便上谷歌用Verbatim模式搜了一下:現在泰江·布坎南已經有了不少用例。📕📙📒📗📘賭博機構最堅定的反對者戒賭熱線:2343-2255 2024年10月14日 (一) 21:53 (UTC)[回覆]