跳转到内容

孟加拉语语法

维基百科,自由的百科全书

孟加拉语文法(孟加拉语বাংলা ব্যাকরণ Bangla Bêkorôn)是对孟加拉语构词句法的研究,它是南亚使用的一种印度-雅利安语。尽管孟加拉语使用独立的字母(参见孟加拉文),这里使用了提示发音的罗马化方案。

代词

[编辑]

孟加拉语代词有些类似于英语代词,对第一、第二和第三人称,还对单数和复数(不像后面介绍的动词)有着不同的词。孟加拉语代词不同于英语代词的是没有对性的区分,就是说对“he”或“she”使用相同的代词。但是孟加拉语对远近有不同的第三人称代词。第一个用于临近的人,第二个用于有些远的人。第三个通常用于不在场的人。此外,每个第二和第三人称代词都有熟悉和礼貌的不同形式;第二人称还有“非常熟悉”形式(有时叫做“despective”)。需要注意“非常熟悉”性质在称呼特别密切的朋友或家人以及称呼下属或骂人的时候使用。在下列表格中,缩写为: VF=非常熟悉,F=熟悉,和 P=礼貌(尊敬);H=这里,T=哪里,和E=其他地方(附近)。

主格用于作为句子主语的代词,比如“I already did that”或“Will you please stop making that noise?”。

人称代词(主格)
主体 远近 礼貌 单数 复数
1 ami (I) amra (we)
2 VF tui (you) tora (you)
F tumi (you) tomra (you)
P apni (you) apnara (you)
3 H F e (he/she) era (they)
P ini (he/she) ẽra (they)
T F o (he/she) ora (they)
P uni (he/she) őra (they)
E F she (he/she) tara (they)
P tini (he/she) tãra (they)

宾格用于充当直接宾语或间接宾语的代词,比如“I told him to wash the dishes”或“The teacher gave me the homework assignment”。

人称代词(宾格)
主体 远近 礼貌 单数 复数
1 amake (me) amader (us)
2 VF toke (you) toder (you)
F tomake (you) tomader (you)
P apnake (you) apnader (you)
3 H F eke (him/her) eder (them)
P ẽke (him/her) ẽder (them)
T F oke (him/her) oder (them)
P õke (him/her) őder (them)
E F take (him/her) tader (them)
P tãke (him/her) tãder (them)

属格用来显示所有关系,比如“Where is your coat?”或“Let's go to our house”。注意复数形式同一于宾格。

人称代词(属格)
主体 远近 礼貌 单数 复数
1 amar (my) amader (our)
2 VF tor (your) toder (your)
F tomar (your) tomader (your)
P apnar (your) apnader (your)
3 H F er (his/her) eder (their)
P ẽr (his/her) ẽder (their)
T F or (his/her) oder (their)
P õr (his/her) őder (their)
E F tar (his/her) tader (their)
P tãr (his/her) tãder (their)

名词

[编辑]

[编辑]

名词按屈折,包括主格宾格属格方位格。格标记依赖名词的有生性〔animacy〕而为每个要变格的名词提供词缀。

单数名词变格
有生名词〔animate〕 无生名词〔inanimate〕
主格 chhatro-ţa

the student

juta-ţa

the shoe

宾格 chhatro-ţa-ke

the student

juta-ţa

the shoe

属格 chhatro-ţa-r

the student's

juta-ţa-r

the shoe's

方位格 - juta-ţa-(t)e

on/in the shoe

在增加定冠词比如 -ţa(单数) 或 -gula(复数)的时候,名词还按变格,前面表格的复数版本如下:

复数名词变格
有生名词〔animate〕 无生名词〔inanimate〕
主格 chhatro-ra

the students

juta-gula

the shoes

宾格 chhatro-der(ke)

the students

juta-gula

the shoes

属格 chhatro-der

the students'

juta-gula-r

the shoes'

方位格 - juta-gula-te

on/in the shoes

量词

[编辑]

在计数的时候,名词必须配合上适当的量词。如很多亚洲语言(比如汉语日语泰语等)那样,在孟加拉语中名词不能通过直接增加数词毗邻于这个名词来计数。名词的量词(MW)必须用在数词和名词之间。多数名词采用通用量词 ţa,尽管有很多的更特殊的量词,比如只用于计量人的 jon

量词
孟加拉语 字面翻译 英语翻译
Nôe-ţa ghoŗi Nine-MW clock Nine clocks
Kôe-ţa balish How many-MW pillow How many pillows
Ônek-jon lok Many-MW person Many people
Char-pañch-jon shikkhôk Four-five-MW teacher Four or five teachers

在孟加拉语中计量名词而不带有对应的量词(比如 aţ biŗal 而非 aţ-ţa biŗal“eight cats”)将典型的被认为是不合语法的。但是忽略这个名词并保留量词是合乎语法的且并非不常听到的。例如,Shudhu êk-jon thakbe。(字面“Only one-MW will remain”。)将被理解为“Only one person will remain”,因为 jon 只能用来记数人。词 lok“person”是暗含的。

动词

[编辑]

孟加拉语动词是高度屈折和有规则的,只有少数例外。它们构成自词干和词尾;在孟加拉语词典中传统上与它们的“动名词”形式列出,这通常通过增加 -a 于词干来形成(比如 rakha = “to put or place”)。词干可以结束于要么元音要么辅音。动词词通过变更词尾按时态人称来变位,在很大程度上对于所有动词都是一样的。但是,词干元音可能经常变更,这是“元音和谐”现象的一部分,这时一个元音可能受词中其他元音的影响而听起来更和谐。例子动词“to write”,有词干 lekh-: তোমরা lekho(you [pl.] write) 却有 amra likhi(we write)。一般的说,发生如下变换: ô → oo → uê → ee → ia → e,这里的动名词以第一个元音为特征而特定变位使用第二个。此外,动词 dêoa(to give)和 nêoa(to take) 在 e, i, a, ê 之间切换。如果动词按词干元音分类并且如果词干结束于一个辅音或元音,有九个基本类让大多数动词归入其中;在一类中的所有动词服从相同的模式。从每一类中选出一个原型动词形式来展示这个类的变位;粗体用来指示词干元音的变化。

非限定形式

[编辑]

孟加拉语动词可以以六种非限定形式出现: 按照定义,它们不提供关于时态(这个事件是在现在、过去还是未来)和人称(这个事件涉及一个或多个主体)的任何信息。但它们提供了其他信息 - 下面用动词词根 jan-“know”来展示:

  • আঁকা ãka - 动名词(“act of drawing”)
  • আঁকতে ãkte - 动词不定式(“to draw”)
  • আঁকতে-আঁকতে ãkte-ãkte - 进行分词(“while drawing”)
  • আঁকলে ãkle - 条件分词(“if X draws”)
  • এঁকে ẽke - 完成分词(“having drawn”)
  • এঁকে-এঁকে ẽke-ẽke - 重复分词(“having drawn many times”)

人称

[编辑]

动词按人称和敬语而非数来变位。有五种形式: 第一人称,第二人称(非常熟悉),第二人称(熟悉),第三人称(熟悉)和第二/第三人称(礼貌)。相同的主语代词用于所有变位范例: ami(孟加拉语আমি),tui(তুই),tumi(তুমি),she(সে)和 apni(আপনি)。它们分别有如下复数形式amra(আমরা),tora(তোরা),tomra(তোমরা),tara(তারা) 和 apnara(আপনারা)。

语气

[编辑]

孟加拉语动词有两种语气: 直陈语气祈使语气。祈使语气用于发出命令。直陈语气用于事实陈述;它的各种时态后面给出。

体貌

[编辑]

孟加拉语动词有三种体貌: 简单体、进行/连续体和完成体。它们与下面描述不同时态组合起来形成各种动词变位可能。

时态

[编辑]

孟加拉语有四中简单时态: 现在时、过去时、条件或习惯过去时和将来时。它们和语气与体貌组合起来形成更加复杂的变位,比如过去进行时或现在完成时。

简单现在时

[编辑]

孟加拉语的现在时类似于英语的现在时: I eat, you run, he reads。词尾是 -i, -(i)sh, -o, -e, -(e)n

动词 1 2 (VF) 2 (F) 3 (F) 2/3 (P)
bôla ami boli tui bolish tumi bôlo she bôle apni bôlen
বলা আমি বলি তুই বলিস তুমি বলো সে বলে আপনি বলেন
khola ami khuli tui khulish tumi kholo she khole apni kholen
খোলা আমি খুলি তুই খুলিস তুমি খোলো সে খোলে আপনি খোলেন
khêla ami kheli tui khelish tumi khêlo she khêle apni khêlen
খেলা আমি খেলি তুই খেলিস তুমি খেলো সে খেলে আপনি খেলেন
chena ami chini tui chinish tumi cheno she chene apni chenen
চেনা আমি চিনি তুই চিনিস তুমি চেনো সে চেনে আপনি চেনেন
jana ami jani tui janish tumi jano she jane apni janen
জানা আমি জানি তুই জানিস তুমি জানো সে জানে আপনি জানেন
hôoa ami hoi tui hosh tumi hôo she hôe apni hôn
হওয়া আমি হই তুই হোস তুমি হও সে হয় আপনি হন
dhoa ami dhui tui dhush tumi dhoo she dhoe apni dhon
ধোয়া আমি ধুই তুই ধুস তুমি ধোও সে ধোয় আপনি ধোন
khaoa ami khai tui khash tumi khao she khae apni khan
খাওয়া আমি খাই তুই খাস তুমি খাও সে খায় আপনি খান
deoa ami dii tui dish tumi dao she dêe apni dên
দেওয়া আমি দিই তুই দিস তুমি দাও সে দেয় আপনি দেন

简单过去时

[编辑]

(简单)过去时不同于英语的过去时的地方是它通常保留给最近已发生的事件;比如少于一天之前。它可翻译成英语的简单过去时: I ate, you ran, he read。词尾是 -lam, -li, -le, -lo, -len(注意对第二和第三[熟悉]人称的元音与现在时的元音相反)。例如: ami dekhlam, tui dekhli, tumi dekhle, se dekhlo, apni dekhlen。在不太标准的孟加拉语变种中,“a”在第二人称熟悉形式中替代“e”,因此是 tumi bolla, khulla, khella 等。

动词 1 2 (VF) 2 (F) 3 (F) 2/3 (P)
bôla ami bollam tui bolli tumi bolle she bollo apni bollen
বলা আমি বললাম তুই বললি তুমি বললে সে বললো আপনি বললেন
khola ami khullam tui khulli tumi khulle she khullo apni khullen
খোলা আমি খুললাম তুই খুললি তুমি খুললে সে খুললো আপনি খুললেন
khêla ami khellam tui khelli tumi khelle she khello apni khellen
খেলে আমি খেললাম তুই খেললি তুমি খেললে সে খেললো আপনি খেললেন
chena ami chinlam tui chinli tumi chinle she chinlo apni chinlen
চেনা আমি চিনলাম তুই চিনলি তুমি চিনলে সে চিনলো আপনি চিনলেন
jana ami janlam tui janli tumi janle she janlo apni janlen
জানা আমি জানলাম তুই জানলি তুমি জানলে সে জানলে আপনি জানলেন
hôoa ami holam tui holi tumi hole she holo apni holen
হওয়া আমি হলাম তুই হলি তুমি হলে সে হল আপনি হলেন
dhoa ami dhulam tui dhuli tumi dhule she dhulo apni dhulen
ধোওয়া আমি ধুলাম তুই ধুলি তুমি ধুলে সে ধুলো আপনি ধুলেন
khaoa ami khelam tui kheli tumi khele she khelo apni khelen
খাওয়া আমি খেলাম তুই খেলি তুমি খেলে সে খেলো আপনি খেলেন
dêoa ami dilam tui dili tumi dile she dilo apni dilen
দেওয়া আমি দিলাম তুই দিলি তুমি দিলে সে দিলো আপনি দিলেন

习惯过去时

[编辑]

习惯过去时有一些不同的用法。它用于规律发生的时间,比如“I used to eat out every day”或“He wrote poems when he was young”,等价于未完成时。它还可以用作一种条件语气,比如:“If you asked I would come”或“If you had asked I would have come”。很容易形成习惯过去时: 简单的开始于简单过去时并把 l 变为 t(除了在 tui[2 VF] 形式中)。词尾是 -tam, -tish, -te, -to, -ten。例如: ami dekhtam, tui dekhtish, tumi dekhte, she dekhto, apni dekhten。“a”在第二人称熟悉形式中替代“e”,因此是 tumi bolta, khulta, khelta 等。

动词 1 2 (VF) 2 (F) 3 (F) 2/3 (P)
bôla ami boltam tui boltish tumi bolte she bolto apni bolten
khola ami khultam tui khultish tumi khulte she khulto apni khulten
khêla ami kheltam tui kheltish tumi khelte she khelto apni khelten
chena ami chintam tui chintish tumi chinte she chinto apni chinten
jana ami jantam tui jantish tumi jante she janto apni janten
hôoa ami hotam tui hotish tumi hote she hoto apni hoten
dhoa ami dhutam tui dhutish tumi dhute she dhuto apni dhuten
khaoa ami khetam tui khetish tumi khete she kheto apni kheten
dêoa ami ditam tui ditish tumi dite she dito apni diten

将来时

[编辑]

在不太标准的孟加拉语变体中,“a”在第二人称熟悉形式中替代“e”;因此是 tumi bolba, khulba, khelba 等。

动词 1 2 (VF) 2 (F) 3 (F) 2/3 (P)
bôla ami bolbo tui bolbi tumi bolbe she bolbe apni bolben
khola ami khulbo tui khulbi tumi khulbe she khulbe apni khulben
khêla ami khelbo tui khelbi tumi khelbe she khelbe apni khelben
chena ami chinbo tui chinbi tumi chinbe she chinbe apni chinben
jana ami janbo tui janbi tumi janbe she janbe apni janben
hôoa ami hôbo tui hobi tumi hôbe she hôbe apni hôben
dhoa ami dhubo tui dhubi tumi dhube she dhube apni dhuben
khaoa ami khabo tui khabi tumi khabe she khabe apni khaben
dêoa ami debo tui dibi tumi debe she debe apni deben

后置词

[编辑]

不同于英语使用前置词,孟加拉语典型的使用后置词。就是说,英语中这些修饰词出现其对象之前(beside him, inside the house),而在孟加拉语中它们典型的出现在其对象之后(or pashe, baŗir bhitore)。一些后置词要求其对象名词采用“属格”,而另一些要求“宾格”(对于无性名词这是无标记的);这个区分必须记住。多数后置词通过选取提及一个位置的名词并把它们按“方位格”屈折而形成的。

要求属格/所有格的后置词

[编辑]
  • age“before”: shôkal-er age“before the morning”
  • pôre“after”: shondha-r pôre“after the evening”
  • upore“on top of”,“above”: bichhana-r upore“on top of the bed”
  • niche “below”,“under”: boi-er niche“under the book”
  • pichhone“behind”: almari-r pichhone“behind the cupboard”
  • shamne“in front of”: gaŗi-r shamne“in front of the car”
  • oi pare“across”: nodi-r oi pare“across the river”
  • kachhe“near”: janala-r kachhe“near the window”
  • pashe“beside”: chula-r pashe“beside the stove”
  • jonno“for”: shikkhôk-er jonno“for the teacher”
  • koch theke“from”(人): baba-r theke“from father”
  • dike“towards”: basha-r dike“towards the house”
  • baire“outside”: desh-er baire“outside the country”
  • bhitore“inside”: dokan-er bhitore“inside the store”
  • moddhe“in the middle of”: shomudr-er moddhe“in the middle of the ocean”
  • bhitor die“through”: shôhorer bhitor die“through the city”
  • môto“like”: tom-ar môto“like you”
  • shôngge“with”: am-ar shôngge“with me”
  • kôtha“about”: sheţa-r kôtha“about that”
  • shômmondhe“about”: itihash-er shômmondhe“about history”
  • shathe“with”: ma-er shathe“with mother”

要求宾格/对象格的后置词

[编辑]
  • kore“by means of”: ţêksi kore“by taxi”
  • chhaŗa“without”,“aside from”: ama-ke chhaŗa “aside from me”
  • theke“from”(地方): Bangladesh theke“from Bangladesh”
  • die“by”: ta-ke die“by him”
  • dhore“for”(时间): dudin dhore“for two days”
  • nie“including”,“with”: toma-ke nie“including you”
  • porjonto“until”: dôshţa porjonto“until ten o clock”
  • shôho“with”,“including”: ţaka shôho“along with the money”
  • hoe“via”: Kolkata hoe“via Kolkata”

要求方位格的前置词

[编辑]
  • bina“without”: bina onumoti-te“without permission”

引用文献

[编辑]
  • Chatterji, Suniti Kumar. Bengali Self-Taught. Calcutta: Rupa & Co., 1991.
  • Radice, William. Teach Yourself Bengali. Chicago: NTC Publishing Group, 1994.
  • Bonazzi, Eros. Grammatica Bengali. Bologna (Italy): Libreria Bonomo Editrice, 2008. ISBN 978-88-6071-017-8

延伸阅读

[编辑]
  • Thompson, Hanne-Ruth (2012). Bengali. Volume 18 of London Oriental and African Language Library. John Benjamins Publishing. ISBN 9027273138.

Template:Bengali language topics英语Template:Bengali language topics