女人皆如此
莫扎特的歌剧 |
---|
第一诫的义务 1767年
依多美尼欧 1781年
费加罗的婚礼 1786年
|
《女人皆如此》又译作女人心[1](意大利语:Così fan tutte[a]),或《恋爱学堂》(La scuola degli amanti),作品号K. 588,为莫札特所作喜歌剧,剧本由洛伦佐·达·彭特(Lorenzo da Ponte)撰写。莫札特有三部歌剧作品的剧本都由彭特所作(女人皆如此、唐·乔望尼与费加洛婚礼)。这出剧是在神圣罗马帝国皇帝约瑟夫二世(Emperor Joseph II)的建议下进行创作,原本规划是由作曲家萨列里(Antonio Salieri)为这剧本谱曲,但不知何故,在他完成第一幕的部分后即中断创作。
演出历史
[编辑]1790年1月26日于维也纳城堡剧院首演。 虽然题材并未使人不快,但是在十九世纪与二十世纪初却鲜少上演。直到第二次世界大战后,情况才有所改变,甚至该剧名列二十世纪北美洲最常上演的歌剧的第十五名。
角色
[编辑]- 费奥迪丽姬(Fiordiligi,女高音),拿波里贵妇
- 朵拉贝拉(Dorabella,女高音),费奥迪丽姬的妹妹
- 古烈摩(Guglielmo,男中音),军官,费奥迪丽姬的未婚夫
- 费兰多(Ferrando,男高音),军官,朵拉贝拉的未婚夫
- 德斯皮娜(Despina,女高音),女仆
- 阿方索先生(Don Alfonso,男低音),老哲学家
- 合唱团:军队、仆人与水手们
剧情大纲
[编辑]莫札特与彭特使用“未婚妻交换”这个题材作为本剧大纲,这个题材最早可以追溯到十四世纪,薄伽丘所著的短篇小说集十日谈以及后来莎士比亚的剧作辛柏林,其中并使用一些莎翁的剧作驯悍记的元素。
第一幕
[编辑]时间:十八世纪的拿波里
在咖啡厅中,两名军官费兰多与古烈摩互相炫燿他们的未婚妻(朵拉贝拉跟费奥迪丽姬)有多么忠诚,这时阿方索先生加入他们的讨论,并且跟他们打赌,只要一天的时间他就能证明这两个女人有多善变。这项赌局成立,两个军官佯装应召参战,之后他们易容并勾引对方的未婚妻。场景移到两个女士那边,他们正在赞扬他们的未婚夫。阿方索来找他们并且告诉他们一个坏消息:他们的未婚夫调赴前线打仗,费兰多与古烈摩很伤心的与他们的未婚妻道别(五重唱:喔,天啊!我觉得我的脚正在抵抗(Sento, o Dio, che questo piedo è restio))。当船启程时,阿方索与两姊妹祝福他们有平安的旅程(三重唱:希望风如此轻柔(Soave sia il vento))。之后阿方索独自离开,开始抱怨女人的变化无常(噢,可怜的家伙,为了女人下注100个金币(Oh, poverini, per femmina giocar cento zecchini?))
场景转到姊妹的房间。他们的女仆德斯皮娜问他们发生了什么事,多拉贝拉对于其未婚夫离开她感到相当悲伤(咏叹调:无法抚平的痛苦(Smanie implacabili))。德斯皮娜嘲笑这两个姊妹,并且建议他们去找个新的爱人(咏叹调:你们期待男人与军人的忠诚吗?(In uomini, in soldati, sperare fedeltá?))。他们离开后,阿方索出现。他怕德斯皮娜会认岀已经易容的费兰多与古烈摩,所以他就收买她希望能协助他赢得这场赌局。两姊妹的未婚夫装扮成大胡子的阿尔巴尼亚人,而两姊妹对于陌生人在他们家出现感到惊吓。这两个阿尔巴尼亚人企图说服两姊妹,古烈摩述说着他的优点(咏叹调:别害羞(Non siate ritrosi)),但姊妹俩不为所动(咏叹调:如同磐石坚忍不拔(Come scoglio immoto resta))。费兰多离开,眼见爱人的忠贞,感到赌局胜利在望(咏叹调:爱的气息(Un aura amorosa))。
场景转到花园中,两姊妹依旧相当苦闷。德斯皮娜要求阿方索让她接管这个计划。很快的两个阿尔巴尼亚人又出现,拿着毒药对两姊妹威胁说,若是她们不接受其爱意,那就要死给她们看。当阿方索劝他们冷静时,他们喝下毒药且昏倒。不久后,医生出现(德斯皮娜假扮),解救这两个阿尔巴尼亚人。这两个苏醒的人产生幻觉,要求站在他们面前的女神(两姊妹)亲吻他们。即使阿方索与医师鼓励她们这么作,但两姊妹还是拒绝。
第二幕
[编辑]在两姊妹的房间中,德斯皮娜想要说服两姊妹接受阿尔巴尼亚人的爱意(咏叹调:一名芳龄十五的女子(Una donna a quindici anni))。在她离开后,多拉贝拉向费奥迪丽姬坦承她有些动心,而且她们两个也都同意,短暂的恋爱将无害于他们与未婚夫的爱,而且也可以帮助她们度过这段孤独寂寞的时光。(二重唱:Prenderó quel brunettino)
场景回到花园中,多拉贝拉正与假扮的古烈摩成对在花园里谈天,另外两个也是如此,但有对方在场,对话总是感觉不自在。之后费兰多与费奥迪丽姬离开,这时古烈摩想要对多拉贝拉求爱。她没有强烈反抗,而且很快的就给他一个项链(里头有费兰多的照片)当作定情物交换古烈摩给多拉贝拉心型的小盒子(二重唱:我把我的心交给你(Il core vi dono))。费兰多追求费奥迪丽姬就没有这么顺利(咏叹调:啊!我看到了它(Ah, lo veggio);请原谅我,我的至爱(Per pietá, ben mio, perdona))。当费兰多看到古烈摩有着他给多拉贝拉的项链时,他相当气她这么快的移情别恋。古烈摩起初对费兰多感到同情(咏叹调:Donne mie, la fate a tanti),但念头一转,洋洋得意,因为他的情人相当忠诚。
场景转到姊妹的房间,这时多拉贝拉向费奥迪丽姬承认他的轻浮(咏叹调:爱是个小偷吗(É amore un ladroncello))。费奥迪丽姬对这样的发展感到遗憾,并且决定要到军中找他的爱人。在他离开前,费兰多来找她,并且持续对她献殷勤,最终费奥迪丽姬陷入他温暖的怀抱中(二重唱:拥抱(Fra gli amplessi))。古烈摩知道事情的进展,简直要发狂,而阿方索赢了这场赌局,并且告诉他们应该原谅他们的未婚妻,毕竟女人皆如此。
终场是姊妹与阿尔巴尼亚人的婚礼。德斯皮娜扮为公证人,出示结婚证书,两对新人都在上面签字。在此同时,远方传来军队的音乐,表示出征的战士归来。阿方索知道两姊妹正在担心,因为他们的未婚夫即将回来,而两名阿尔巴尼亚人急忙想要躲起来(事实上是要变装回到原本的身份)。两名军官回来后,向他们的未婚妻表示爱意,而阿方索这时拿起结婚证书给两军官看,他们怒不可抑。两人离开片刻,回来后的装扮一半是阿尔巴尼亚人,一半是他们的军装,这时两姊妹才发现受到愚弄。最终两姊妹的未婚夫都原谅她们,众人歌诵。
注释
[编辑]- ^ 原意为“女人们皆如此做”,不过通常翻译为“女人皆如此”,这段文字在剧中第二幕终曲前由三名男士所唱出。
参考资料
[编辑]- ^ 大陆普罗艺术版dvd中文标题和封面