讨论:中央大学
外观
不需要在消歧义页面下添加条目内容
[编辑]这样做有违Help:消除歧义的目的。消歧义页面的目的是希望没有链接指向这里,也就是说使有歧义的链接直接指向消歧义页给出的对应条目。所以,在消歧义页添加内容没有必要,也不适当。请您理解。等会我会把此页面恢复到以前的状态。如果您对国立中央大学有补充请在那里进行。谢谢!--Alexcn 08:43 2004年12月4日 (UTC)
- 此为华语文本。世界人了解“中央大学”,绝大多数情况是指台湾国立中央大学,而不会是其他日本或者韩国的中央大学。条目介绍以本土为主。其他国家的同名大学,冠以盖过国名。比如日本的东北大学,在华语文本采用日本东北大学,以区别于中国的东北大学。同样,在日本语版中,日本国的中央大学采用ja:中央大学,台湾的中央大学则采用ja:台湾中央大学或者ja:国立中央大学。日本国的东北大学采用ja:东北大学,而中国的东北大学采用ja:中国东北大学。歧义项目在该语种主条目中列出。此种区分,更为适当和实用。如何? Licos 08:56 2004年12月4日 (UTC)
- 理解你的意思。在实际上,任何一个语种版本都是按照适当、实用的方式处理。人们察看华语的中央大学,一般自然是要了解台湾的中央大学。国立中央大学在台湾一般都被叫做中央大学。这个可以参考日本语、韩国语版的中央大学等条目。冠以地理位置称呼的大学,如东北大学、西北大学、东南大学、西南大学,世界上都有许多所。但是,华语版本,在日本语版,在韩国语版本,这个条目都直接为该语种所公认的相关大学。请问你是否会去把日语版的ja:中央大学、ja:东北大学变成歧义页?或去把韩国语版的中央大学变成歧义页?即使作为台湾中央大学的师生,也觉得完全没有必要,察看日本语版本的中央大学,一般自然是要查日本的中央大学,而不是台湾的中央大学。反过来一样,察看华语版本的中央大学,一般自然是要查台湾的中央大学,而不是要去查日本的中央大学。互相都可以理解。况乎,只有此种方案,才不至于更多浪费更多资讯流览者的精力。此种方案在各个语种都可以达到共识。感谢你的贡献。Licos 09:38 2004年12月4日 (UTC)
- 你没有明白我的意思。条目命名,应当以不产生歧义为准则。如果不能避免命名的歧义,就只能通过消歧义页面处理。现在已经有了“国立中央大学”这样一个无歧义的名称,你认为把它置换到有歧义的“中央大学”是否妥当?请不要作出人们查看中文的中央大学就一定是指“国立中央大学”的假设,因为维基是国际计划。在Unicode编码下,日文读者一样可以通过输入“中央大学”查找中文维基中关于日本中央大学的内容。如果维基计划能如愿进行下去,随着条目的完善,到了几个歧义条目在长度上几乎相当的时候,最终这个页面也还是要消歧义。即使是日文维基最终也会需要消歧义页面处理。另外,你的做法同时在中央大学和国立中央大学保留了同样的文字,这样会造成后来的编辑者的分歧,分散编辑的力量。--Alexcn 10:01 2004年12月4日 (UTC)
- 我也不赞成同时保留两个条目。因为国立中央大学和中央大学是一回事情,在此改为redirect。另外,你应该多了解wikipedia存在的提供资讯的基本意义。适当原则在各个语种都是公被接受的原则。比如,你可以去查en.wikipedia.org的yale条目,起初设为歧义页,指向yale university以及几个和yale university没有关系的以yale命名的几间公司。但是当wikipedia更加完善的时候,yale设为歧义页一般人认为并不适当,最后改为直接redirect到yale university,而其他几个以yale命名的公司采用可以区分的条目。实际上,在华语版,中央大学指台湾中央大学而不是指日本中央大学,毫无歧义;东北大学在华语版指中国的东北大学而不是日本东北大学或者别的国家的东北大学,毫无歧义;西北大学在在华语版指中国的西北大学而不是美国西北大学或者别的国家的西北大学,毫无歧义。反过来,在日本语版,ja:中央大学指日本中央大学而不是指ja:台湾中央大学,毫无歧义;ja:东北大学在日本语版指日本的东北大学而不是ja:中国东北大学或者别的国家的东北大学,毫无歧义。设为歧义页面,纯粹画蛇添足。既然一般人在华语版查中央大学指台湾的中央大学而不是日本的中央大学,既然一般人在日本语版查中央大学指日本的中央大学而不是台湾的中央大学,设为歧义页面,岂不浪费大家时间?在法律层面,日本的中央大学到华语世界自然应当自动说明是日本中央大学以区别于华语世界的台湾中央大学;反过来,台湾的中央大学到日本语世界自然应当自动说明是台湾中央大学以区别于日本语世界的日本中央大学。这是对商标知识产权尊重的基本国际惯例。同样,在wiki,最完善最终的状态,自然是华语版的中央大学用来指华语世界的台湾中央大学,而其他任何国家的中央大学在华语版中应当冠以该国名称或者其他相关标记以做区分,比如位于东京的中央大学以日本中央大学等来表示;而在日本语版的中央大学用来指日本语世界的日本中央大学,而其他任何国家的中央大学在日语版中应当冠以该国名称或者其他相关标记以做区分,比如位于台湾的中央大学以台湾中央大学等来表示。谢谢你对wiki提出的探讨性意见。wiki也要遵从基本的国际惯例。Licos 11:16 2004年12月4日 (UTC)
- “毫无歧义”?对此我不能苟同。中文维基的确处于中文语境下,但是默认所有中文维基的读者都处于这种语境是不是武断?我知道“中大”在台湾有商标保护,但是维基世界不等同于中文世界,更不等同于台湾的中文世界。至于日文维基的做法,我不认为它是无可非议的。也许我们可以进一步讨论,完善对一般消歧义页面的定义和使用?--Alexcn 11:31 2004年12月4日 (UTC)
- 首先,要说明一下,中央大学和国立中央大学是一回事情。在主题上,本语种内公认的名称,设为歧义根本违背常理。本语种内公认的名称直接用作条目,这已成为各个语种wiki的原则。难道日本语世界的东北大学条目有歧义,需要还要引导到美国东北大学、中国东北大学?难道华语世界的东北大学条目有歧义,需要还要引导到美国东北大学、日本东北大学?中央大学在华语世界,唯此一家,别无二家。任何外来语种世界的同名大学,来到华语世界,必须自动注明,比如注明日本中央大学或者韩国中央大学,使用日本中央大学或者韩国中央大学条目。这是基本常识,对任何一方来讲都是合情合理。你认为谁会觉得这样不合理?同样,台湾中央大学到日本语世界,也是自动会说明是台湾中央大学,使用台湾中央大学条目。台湾中央大学不会说到日本语版使用台湾中央大学这个条目不合理,反倒直接使用中央大学这个条目是对日本中央大学得不尊重。既然使用台湾中央大学,又怎么不能区分呢?至于,“中大”,和中央大学又是两回事情,中大是一个简称,在台湾法律上指中央大学,在华语世界,可能有多个指向,未必是公认,可能是有歧义的。但是,有谁会认为华语版的中央大学、东北大学、东南大学、西北大学有歧义?难道因为世界有很多东南大学就要把华语版的东南大学歧义页指向中国东南大学、诺瓦东南大学、路易士安娜东南大学......? 纯粹是画蛇添足,无视本语种机构的基本权益,也浪费一般浏览者的时间。在华语的语境中,中央大学条目指台湾中央大学,毫无歧义;当提到日本中央大学等等时必须完整注明日本中央大学等等。同样,在日本语的语境中,中央大学条目指日本中央大学,毫无歧义;当提到台湾中央大学等等时必须完整注明台湾中央大学等等。 Licos 12:17 2004年12月4日 (UTC)
- 很遗憾的发现我们不是在说同一件事:]实际上,我的不同意见有两方面。一是你一开始的修改——把国立中央大学的内容全部加到这个消歧义页面。另一方面,我对你所说的“本语境优先”和对消歧义页面的态度持保留意见。实际上,消歧义页面不应该被任何条目引用,如果有页面链入消歧义页,必须对那个页面进行修改,使它直接连向正确的条目。因此不会出现你所说“浪费浏览者时间”的问题。相反的,消歧义页的存在使可能发生的误连能够被修正。此外,中文语境不应该被强调或给予优先的权利,因为这里是国际性的合作计划,中文仅仅是文字载体,这里的参与者还会来自其他国家。--Alexcn 12:40 2004年12月4日 (UTC)
- 请注意本国中心主义。维基百科不是台湾或是中国的,它是一部汉语(汉字)的百科。我认为目前的消歧意页并没有错。请你先了解一下这边的规则,谢谢!--[[User:Theodoranian|虎儿 (留言)]] 12:34 2004年12月4日 (UTC)
如果“中央大学”在中文唯一指代或/和大部分时候表示台湾的国立中央大学,那么同意把中央大学直接放上台湾国立中央大学的内容,然后台湾国立中央大学重定向到中央大学,同时在中央大学中添加:
- 这篇条目是关于台湾的国立中央大学,其他地区、国家的中央大学请参看中央大学 (消歧义)
同时把其他国家的中央大学添加到中央大学 (消歧义)就可以了。--Yacht (talk) 12:37 2004年12月4日 (UTC)
- User:Yacht,其实我觉得像XXXX (消歧义)这样的页面根本起不到消除歧义的作用。试想,有哪一个歧义引用会链到这种页面的。--Alexcn 12:45 2004年12月4日 (UTC)
- 详情请参阅英文版的政策Wikipedia:Disambiguation:
- "Primary topic" disambiguation: if one meaning is clearly predominant, it remains at "en:Mercury", the general title. The top of the article provides a link to the other meanings, or if there are a large number, to a page named "en:Mercury (disambiguation)". For example: the page en:Rome has a link at the top to a page named "en:Rome (disambiguation)" which lists other cities named Rome. The page en:Cream has a link to the page en:Cream (band) at the top.
- 另外,消除歧义页面本来就不希望有页面连接到那里,不是吗?:) --Yacht (talk) 12:51 2004年12月4日 (UTC)
- 怎么越消越不混淆了?韩国、日本的就叫韩国中央大学、日本中央大学不就可以分辨了吗?什么要和国立中央大学混在一起?Licos,Yacht说的有道理。218.81.96.254