跳转到内容

讨论:檬粉

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
          本条目页依照页面评级标准评为小作品级
本条目页属于下列维基专题范畴:
饮食专题 (获评小作品级低重要度
本条目页属于饮食专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科饮食领域类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 小作品级小作品  根据专题质量评级标准,本条目页已评为小作品级
   根据专题重要度评级标准,本条目已评为低重要度

檬粉

[编辑]

某人可以解释为什么"pho" 被拼写汉字"檬粉"用中文? 您可以给您的答复在en:Talk:Pho.

谢谢。 24.93.170.200 2007年10月24日 (三) 19:53 (UTC) (en:User:Badagnani)[回复]

同问。en:Talk:Pho已移动至Talk:Phở。——虞海 (留言) 2009年12月10日 (四) 07:21 (UTC)[回复]

标题似乎不正确: 檬粉 vs 越南河粉

[编辑]

檬粉应该是指越南幼米线, 佐以甜酸鱼露食用, 一般是凉吃, 有点像冷面. Pho 在越南是指河粉, 常见有 pho bo (粉牛...牛肉河粉) 和 pho ga (粉鸡 --- 鸡肉河粉). 我建议把标题改成“越南河粉” --110.74.222.28 (留言) 2010年7月17日 (六) 13:05 (UTC)[回复]

檬粉不是越南粉,那么......

[编辑]

(移自 [[User_talk:Badge|我的讨论页 ) 想知道檬粉到底是什么?其英文名称(或越南文名称)为什么?谢谢^__^ --Wolfch (留言) 2010年8月10日 (二) 21:26 (UTC)[回复]

你不说起, 我也没发现这奇怪现象. 这种粉, 竟然没有名字的!
香港所说的“越南檬粉”, 在南越叫做 Bún thịt nướng (烧肉粉), 在冷面上加几块新鲜串烧; 又或者 Bún chả giò (春卷粉), 就是冷面上加春卷; 北越还有 Bún chả (cha 类似肉饼的意思), 都是冷吃, 配以水蘸汁 (nuoc cham).
但 Bún 显然不是檬粉的正确字源, 例如 Bún Bò Huế (顺化hue - 牛肉 bo - bun 粉) 是热食的. 更古怪是, 以前香港有些越南餐厅, 出过一种檬粉, 那些粉是一片片, 越南文叫 bánh hỏi (问饼), 完全不用 Bún 这个字. 至于为何叫“问饼”, 相传因为它长得怪, 很多人“问”是什么来, 因而命名. 是真是假就不得而知了. --Badge (留言) 2010年8月13日 (五) 17:46 (UTC)[回复]
台湾也有烧肉粉及春卷粉, 名称有叫作“越式烤肉米粉”、“越式春卷米粉”或“越式烤肉米粉”、“凉拌春卷米粉”, 问饼就没看过了-Wolfch (留言) 2010年8月15日 (日) 08:34 (UTC)[回复]