讨论:迭戈德阿尔马格罗
外观
建议改名:“迭戈德阿尔马格罗”→“迭戈德阿尔马格罗 (智利)”
[编辑]“迭戈德阿尔马格罗” → “迭戈德阿尔马格罗 (智利)”:不适当的标题。同名人士迭戈·德·阿尔马格罗明显比这座城市更知名。应该移动到迭戈德阿尔马格罗 (智利),并且把原标题迭戈德阿尔马格罗重定向到迭戈·德·阿尔马格罗。--122.90.101.237(留言) 2015年6月26日 (五) 04:16 (UTC)
- (-)反对:人名有间隔号,地名无间隔号,不至于混淆。--Iokseng(留言) 2015年6月27日 (六) 05:59 (UTC)
- 不至于混淆???你开玩笑吧???有几个人打外文译名的时候会输入间隔号???迭戈德阿尔马格罗明显就是指那个历史人物啊,有几个人知道会知道这座名不见经传的城市???如果输入迭戈德阿尔马格罗给链接到这个条目那简直会令人莫名其妙!!!而且最初条目创立的时候就是用迭戈德阿尔马格罗 (智利)作标题,后来因为没有迭戈·德·阿尔马格罗这个条目才给移动到这里的!!!而且你去看看跨语言链接的其他条目,全部都含有消歧义项。因此必须移动。
- (:)回应:名不见经传?对谁而言?在条目开头摆个消歧义引导到人物就行了,根本没必要为此移动条目。--Iokseng(留言) 2015年8月6日 (四) 13:35 (UTC)