討論:工作細胞
本條目頁依照頁面評級標準評為初級。 本條目頁屬於下列維基專題範疇: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
關於譯名
[編輯]- 首先感謝幾位熱心協助新增的編者,這部作品我看很久了,只是因為各種事物所以沒有能力進行擴充,感恩。
- 進入正題。有些事情要先講清楚,免得有人被回退在那邊意見一大堆。現有的譯名本人已經全部參照東立官方中文版改正完畢,看動畫來改的就不要怪我回退了。如果是地區翻譯差異,請善用地域字詞轉換功能。祝 編安。風鳴(留言) 2018年7月29日 (日) 06:59 (UTC)
- 改成東立的漫畫版譯名是無所謂,但要不要在人物介紹前加一下「以漫畫版譯名為準」的宣示,畢竟會來看討論的有時候還是少數…路過的賽巴斯汀※留言 2018年7月29日 (日) 07:31 (UTC)
登場角色
[編輯]@Kerolf666、Yukari777、X24685、Nickice、Fs155117: 我覺得角色有點都不像,在配音員和英文維基不可能有這樣子的角色(沒有名字),還有配音員不可能有太多的登場角色Wikipedia:日本動漫遊戲條目指導--175.142.144.165(留言) 2018年8月6日 (一) 12:56 (UTC)
- 上面那動畫版官網內的配音員並不是全部都有記載吧?有些路人角色的配音員應該是從動畫末尾那有記載才被人放上去的。路過的賽巴斯汀※留言 2018年8月6日 (一) 13:13 (UTC)
- 作為主要編輯者之一卻沒有標我,知道會被我噴嗎?不像?不像甚麼,請具體說出來,不然根本沒有辦法理解你在說什麼。一個聲優配幾個人物跟條目指導的關係在哪?不會有太多角色那是戲分重的主要角色群才有,不同的路人角色讓同一個人配很常見,每一部作品都有,只是這一部的路人重複性比較高一點而已。
- 最後,再次強調,以原作為主!!!以原作為主!!!以原作為主!!!,基本常識的東西還老是要這樣重複很累。風鳴(留言) 2018年8月6日 (一) 14:20 (UTC)
- 如果真的路人角色的配音員真有意見的話,不記載也可以的,我是看到有人記載才跟著記載的,但動畫版官網的配音員我認為是一定要記載,像白血球的U-2048、U-2626、U-4989官網是有記載的 - Yukari777(留言) 2018年8月12日 (日) 01:15 (UTC)
- 這個動漫的配音有編號也可以加,但是有1,2,3,4有數字都不需要加。 因為有可能會加台灣、香港、中國的配音。--Sim Chi Yun(留言) 2018年8月13日 (一) 00:23 (UTC)
- (○)保留:在ANIMAX一定要加台灣配音。--Sim Chi Yun(留言) 2018年11月22日 (四) 01:00 (UTC)
關於中文維基百科中的外文譯名
[編輯]@Sim Chi Yun、風鳴、Fglffer: 中文維基百科能有今天的發展是眾多編友共同維護的結果,然而當前在百科內仍有許多亟待解決的問題,就像本次對外文譯名的爭議。中文維基百科顧名思義,理應以中文優先,像工作細胞和音樂少女,原版標題就只有日文,無需再加上英文。Sim Chi Yun和風鳴提到台灣和馬新的英文,英文不等於中文,中文維基百科也不屬於任何國家和地區,沒有理由因為中文地區同時使用英文而在中文維基百科加上英文。另有編友在「關於動畫作品中移除英文譯名」發表了相關見解,編友們不妨看看。中文維基百科中的二次元條目大部分是翻譯自日文維基百科,我也經常瀏覽日文維基百科,其對外文譯名的維護要比我們中文維基百科好很多,也希望編友們能吐故納新,讓中文維基百科朝著更好的方向發展。戊戌中華復興(留言) 2018年8月13日 (一) 02:11 (UTC) 重新召喚用戶:Sim Chi Yun、用戶:風鳴、用戶:Fglffer。戊戌中華復興(留言) 2018年8月13日 (一) 10:17 (UTC)
- 現在講的很好聽,你在你自己的討論頁是怎麼講的??「今有人試圖將中文維基百科打造成英文維基百科的分支,部分條目存在大量英文。本人試圖修復這些條目,但被有心人士阻攔,導致本人回退過度致封禁。」,一個詞叫做「大量英文」,我也是醉了。一開始就好好溝通不好嗎,非要把事情搞得那麼嚴重?
- 你還別說,中文維基百科的英文相當多,「大量英文」用得是對的。戊戌中華復興(留言) 2018年8月14日 (二) 11:08 (UTC)
- 老是要提外文版本,你有沒看過俄文,德文的?歐美語系的維基百科很多都有標英文阿,如果你只有這點東西是說服不了人的。風鳴(留言) 2018年8月14日 (二) 07:57 (UTC)
- 所以我們要規範。戊戌中華復興(留言) 2018年8月14日 (二) 11:06 (UTC)
- @風鳴:請停止破壞行為,如果你有歧義,可以在此發表見解。戊戌中華復興(留言) 2018年8月14日 (二) 12:50 (UTC)
Template:Nihongo
[編輯]@風鳴:可以不要亂講嗎?這個是書籍有些可以還是不可以。因為有日語是有其他不同嗎?--Sim Chi Yun(留言) 2020年1月11日 (六) 07:37 (UTC)
權威發布:電影頻道版配音名單
[編輯]- 已知
- 山新——紅血球(兼任電影頻道版配音導演)(前兩天「閨女」還上過總台春晚)
- 花玲——小血板
- 後補
- 孫暢——旁白
- 劉飛——白血球
- 徐慧——巨噬細胞
- 孫曄——癌細胞
- 駱妍倩——自然殺傷細胞
- 陳偉——殺傷性T細胞
- 徐翔——輔助性T細胞
- 鍾巍——樹突狀細胞
- 諾辰——B淋巴細胞
- 穆雪婷——紅血球前輩
- 劉垚——嗜鹼性粒細胞
- 張洪——嗜酸性粒細胞
特此公告,歡迎在主頁面補充。——薩格爾影視 八千萬美元巨獻 《特出頁面》(清單) 2021年2月13日 (六) 10:45 (UTC)