討論:瀋陽有軌電車
本條目頁屬於下列維基專題範疇: | |||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
在建的有軌線路中沒有4號線
[編輯]條目中的4號線應修改為5號線。
建議拆分
[編輯]首先,目前在渾南運行的有軌電車極少以「瀋陽有軌電車」之名義出現。其次,很顯然1974年拆除的系統與2013年開始運營的系統之間沒有承接關係,合寫只會造成混亂。因而建議分拆。 --達師 - 334 - 554 2016年7月30日 (六) 10:58 (UTC)
- 那可以把渾南有軌電車的內容另外建立條目,然後在這裡改成一段概述,而老有軌電車的內容需要擴充。
- 附:老有軌電車相關圖片--Johnson.Xia(討論·貢獻·成就) 2021年10月1日 (五) 21:32 (UTC)
報站相關
[編輯]以下內容沒有來源,也不簡煉,需要重寫:
站名與報站廣播
[編輯]渾南有軌電車的站名使用中文及英文顯示,其中車站英文使用拼音站名,報站系統的大部分車站[註 1]使用英語站名(除必要的公共設施站名英文外,也會翻譯小區等名稱)。
除第三批70%低地板列車之外的列車出站時將進行如下播報:
「歡迎乘坐渾南有軌電車。本次列車開往:XX站(終點站)。前方到站:XX站。」(中文)
「Welcome aboard Hunnan Tramway.This is a line service to XX(終點站名).Next station: XX(站名).」
下一站為終點站時,最後一句將改為「前方到達本次列車的終點站XX站」(中文)和「Terminus of this train: XX(終點站名).」,其餘語句不變。
進站時則進行如下播報:
「XX站到了。請各位乘客攜帶好隨身物品按秩序下車,謝謝您的乘坐。」(中文)
「This is XX(站名).Please ensure you take all your belongings with you and leave the train. Thank you. 」(英文)
到達終點時,第一句會改為「終點站XX到了」以及英文對應的「This is XX, terminus of this train.」,其餘語句不變。
第三批列車則在出站的某些語句上與其餘列車不同,但到站語句基本相同。
1.出站時,除始發站播報「歡迎乘坐渾南有軌電車,本次列車開往XX方向」外,中途不播報列車終點站。即:
「乘客您好,列車啟動,請站穩扶好。前方到站:XX站。請下車的乘客提前做好準備。」
「Next stop: XX. Please get ready to exit. Thank you.」
2.涉及到非共線段的換乘車站(如1/3號線的華茂中心站)時,會在前方到站和下車提醒之間,以及到站播報之中增加如下字句:
「換乘有軌電車X號線的乘客,請在此站下車。」
「Change here for Tramway Line X.」
SF001-SF005批次列車在進出站語句格式上與第一、二批列車相同,但合成語音不同,在全線廣播聲帶里英文改用拼音站名,且終點站報站時不提示該站為終點站的信息。--Johnson.Xia(討論·貢獻·成就) 2021年10月1日 (五) 21:26 (UTC)
引用錯誤:頁面中存在<ref group="註">
標籤,但沒有找到相應的<references group="註" />
標籤