討論:Alférez (軍銜)
外觀
標題翻譯問題
[編輯]因該詞較為特殊,在英語中無法以任何單詞達到準確的意思,中文更是難尋類似的軍銜名稱,於是保留原先的西班牙名字,不作任何的外文生硬翻譯(例如將其翻譯成「阿爾費雷斯」等音譯名稱)。--Notaccurate(留言) 2022年3月28日 (一) 09:24 (UTC)
因該詞較為特殊,在英語中無法以任何單詞達到準確的意思,中文更是難尋類似的軍銜名稱,於是保留原先的西班牙名字,不作任何的外文生硬翻譯(例如將其翻譯成「阿爾費雷斯」等音譯名稱)。--Notaccurate(留言) 2022年3月28日 (一) 09:24 (UTC)[回覆]