跳转到内容

File:Anthem of the Karelo-Finnish SSR - Karjalais-suomalainen SNT hymni-instrumental.ogg

页面内容不支持其他语言。
這個文件來自維基共享資源
维基百科,自由的百科全书

Anthem_of_the_Karelo-Finnish_SSR_-_Karjalais-suomalainen_SNT_hymni-instrumental.ogg (Ogg Vorbis声音文件,长度2分58秒,174 kbps,文件大小:3.7 MB)


摘要

描述
English: An automated recording found online of a proposed anthem for the Finnish SSR. It is assumed that no actual performers were involved and/or ever recorded a version of this song).
日期
来源 https://m.youtube.com/watch?v=c4UCkOom9Q8
作者 Armas Äikiä, Карл Раутио, "GETchan"
授权
(二次使用本文件)
Public domain
根据2006年12月18日俄罗斯联邦民法典第230-FZ号法律第4章,本作品不是版权保护的对象

第1259条:版权保护的对象

5.版权不适用于思想、概念、原则、方法、过程、系统、手段、技术问题的解决办法、发现、事实、编程语言。

6.以下不得成为版权的对象:

1)国家政府机构和地方市政机构的正式文件,包括法律、其他法律文本、司法决定、其他具有立法、行政和司法性质的材料、国际组织的正式文件及其正式译文;
2)国家象征和标志(旗帜、标志、命令、钞票等)以及市政组织的符号和标志;
3)没有具体作者的民间艺术作品;
4)关于事件和事实的新闻报道,具有纯粹的信息性质(每日新闻报道、电视节目、交通安排等)。

法律全文:俄文英文


说明——根据各州及共和国之间的条约,俄罗斯联邦俄罗斯苏维埃联邦社会主义共和国苏维埃社会主义共和国联盟的法定继承人;因此本版权标签也可以用于俄罗斯苏维埃联邦社会主义共和国和苏维埃社会主义共和国联盟的官方标志和正式文件(联邦级[*])。

注意——本版权标签不可以用于推荐的官方标志正式文件的草案,这可能会受到版权保护。


*——联邦级是指其他14个苏联加盟共和国的官方标志和正式文件各自的法律主体的合法继承人。

Communist symbol 免责声明
本图像(或其中包含的符号)在以下国家受法律所禁止,原因是有关符号(以各种方式)表现共产主义社会主义或类似的政体;或与其相关的政党及组织:格鲁吉亚拉脱维亚立陶宛(由宪法法庭通过的行政违法法典第18818条)、乌克兰刑法第436-1条)、匈牙利2012年刑法C章第335节)和印度尼西亚

此外,在韩国使用朝鲜劳动党标识或会违反《国家保安法》。

所涉及的符号包括镰刀与锤子维基百科红星、徽章标志、旗帜以及领导人照片。


العربية  беларуская  беларуская (тарашкевіца)  беларуская (тарашкевіца)  български  čeština  dansk  Deutsch  English  Esperanto  español  euskara  suomi  français  Gàidhlig  galego  magyar  Bahasa Indonesia  italiano  日本語  қазақша  한국어  македонски  norsk bokmål  Nederlands  norsk  polski  português  română  русский  sicilianu  slovenščina  српски / srpski  svenska  ไทย  Türkçe  українська  Tiếng Việt  中文  中文(简体)  中文(繁體)  +/−

Public domain
This file is in the public domain in Finland because it is a part of a decision or a statement issued by a public authority or other public body in Finland and is not an independent work. Section 9 of the Finnish Copyright Act specifies that no copyright exists in such material. (Link to the Act)

Deutsch | English | Español | Français | Македонски | Nederlands | Plattdüütsch | Português | Русский | Slovenščina | Suomi | Svenska | +/−

Public domain
This photograph is in the public domain in Finland, because either a period of 50 years has elapsed from the year of creation or the photograph was first published before 1966. The section 49a of the Finnish Copyright Act (404/1961, amended 607/2015) specifies that photographs not considered to be "works of art" become public domain 50 years after they were created. The 50 years from creation protection period came into force in 1991. Before that the protection period was 25 years from the year of first publication according to the §16 of the law of protection of photographs of 1961. Material already released to public domain according to the 1961 law remains in public domain, and therefore all photographs (but not photographic works of art) released before 1966 are in the public domain. See Commons:Copyright rules by territory/Finland for details.


If you think this picture should be considered a work of art, nominate it for deletion.
To uploader: Please provide where the image was first published and who created it.
The material with this copyright tag should not be used on the German-language Wikipedia. See Talk page of this template.

Boarisch | dansk | Deutsch | Deutsch (Sie-Form)‎ | English | suomi | français | italiano | македонски | Plattdüütsch | русский | sicilianu | svenska | +/−

许可协议

Creative Commons CC-Zero 本作品采用知识共享CC0 1.0 通用公有领域贡献许可协议授权。
采用本宣告发表本作品的人,已在法律允许的范围内,通过在全世界放弃其对本作品拥有的著作权法规定的所有权利(包括所有相关权利),将本作品贡献至公有领域。您可以复制、修改、传播和表演本作品,将其用于商业目的,无需要求授权。

Lyrics

Finnish lyrics IPA transcription
(Finnish version)
Russian lyrics English translation
First verse

Oma Karjalais-suomalaiskansamme maa,
Vapaa Pohjolan Neuvostojen tasavalta.
Kotimetsäimme kauneus öin kajastaa
Revontultemme taivaalta leimuavalta.

omɑʔ kɑrjɑlɑjs suɫʷmɑlɑjskɑnsɑmeʔ mɑːʔ,
ʋɑpɑːʔ poh̝jolɑn newʋostojen tɑsɑʋɑltɑʔ
kotimetsæjmeʔ kɑwnews øjn kɑjɑstɑːʔ
reʋontultemeʔ tɑjʋɑːltaʔ lejmuʕʋɑltɑʔ

Родная страна нашего Карело-Финского народа,
Свободная Северная Советская республика.
Наших родных лесов красота ночами отражается
На нашем Северном сиянии, пылающем на небе.

Our land of the Karelian-Finnish peoples,
Free northern republic of Soviets!
Our forests' beauty by night is reflected
From our blazing skies of aurora borealis.

Chorus

Neuvostoliitto on voittamaton,
Se kansamme suur-isänmaa ijät on.
Sen Tienä on Kansojen Kunniantie,
Se Karjalan Kansankin voittoihin vie.

newʋostoliːtoʔ on ʋojtɑmɑton,
seʔ kɑnsɑmeʔ suːr isænmɑːʔ ijæt on
sen tiʕʲnæʔ on kɑnsojen kunjɑntiʕʲ,
seʔ kɑrjɑlɑn kɑnsɑnkin ʋojtojɦin ʋiʕʲ

Советский Союз непобедим,
Это великого предка нашего народа земля вечная.
Путь eго - путь чести народов,
Он и народ Карелии приведет к победам.

The Soviet Union is invincible,
It is the great fatherland of our people forever.
Its path is the glorious path of the People
It takes the people of Karelia, too, to the victories.

Second verse

Isänmaa Kalevan, kotimaa runojen,
Jota Leninin Stalinin lippu johtaa.
Yli kansamme uutteran onnellisen
Valo kansojen veljeystähdestä hohtaa.

isænmɑːʔ kɑleʋɑn, kotimɑːʔ runojen,
jotɑʔ leninin stɑlinin lipuʔ joh̝tɑːʔ
yliʔ kɑnsɑmeʔ uːterɑn onelisen
ʋɑloʔ kɑnsojen ʋeljeɥstæh̝ɾestæʔ h̝oh̝tɑːʔ

Отечество Калевы, родина рун,
Которую Ленина-Сталина знамя ведет.
Над нашим народом трудолюбивым счастливым
свет народов братства звезды cияет.

Kaleva's fatherland, runes’ native land,
That is led now by the banner of Lenin and Stalin.
The light of the people’s brotherhood star is shining
Over our industrious happy people.

Chorus

Neuvostoliitto on voittamaton,
Se kansamme suur-isänmaa ijät on.
Sen Tienä on Kansojen Kunniantie,
Se Karjalan Kansankin voittoihin vie.

newʋostoliːtoʔ on ʋojtɑmɑton,
seʔ kɑnsɑmeʔ suːr isænmɑːʔ ijæt on
sen tiʕʲnæʔ on kɑnsojen kunjɑntiʕʲ,
seʔ kɑrjɑlɑn kɑnsɑnkin ʋojtojɦin ʋiʕʲ

Советский Союз непобедим,
Это великого предка нашего народа земля вечная.
Путь eго - путь чести народов,
Он и народ Карелии приведет к победам.

The Soviet Union is invincible,
It is the great fatherland of our people forever.
Its path is the glorious path of the People
It takes the people of Karelia, too, to the victories.

Third verse

Kotimaamme loi uudeksi kansamme työ,
Tätä maata me puollamme kuin isät ammoin.
Sotasuksemme suihkavat kalpamme lyö.
Asemahdilla suojaamme Neuvosto-Sammon.

kotimɑːmeʔ loj uːɾeksiʔ kɑnsɑmeʔ tyʕʲʷ,
tætæʔ mɑːtɑʔ meʔ puɫʷlɑmeʔ kujn isæt ɑmojn
sotɑsuksemeʔ sujh̝kɑʋɑt kɑlpɑmeʔ lyʕʲʷ
ɑsemɑh̝ɾilɑʔ suɫʷjɑːmeʔ newʋostoʔ sɑmon

Нашу родину вновь создал труд нашего народа,
Эту страну мы защищаем как отцы в давние времена.
Наши военные лыжи мчатся, наш меч разит
Оружием мы отстоим Советское Сампо.

Our people's labor revived our homeland,
We defend this land as our fathers used to do.
Our skies rustle, our swords strike.
With military strength, we protect the Soviet Sampo.

Chorus

Neuvostoliitto on voittamaton,
Se kansamme suur-isänmaa ijät on.
Sen Tienä on Kansojen Kunniantie,
Se Karjalan Kansankin voittoihin vie.

newʋostoliːtoʔ on ʋojtɑmɑton,
seʔ kɑnsɑmeʔ suːr isænmɑːʔ ijæt on
sen tiʕʲnæʔ on kɑnsojen kunjɑntiʕʲ,
seʔ kɑrjɑlɑn kɑnsɑnkin ʋojtojɦin ʋiʕʲ

Советский Союз непобедим,
Это великого предка нашего народа земля вечная.
Путь eго - путь чести народов,
Он и народ Карелии приведет к победам.

The Soviet Union is invincible,
It is the great fatherland of our people forever.
Its path is the glorious path of the People
It takes the people of Karelia, too, to the victories.

说明

添加一行文字以描述该文件所表现的内容

此文件中描述的项目

描繪內容

application/ogg

a1df3beb2925384aa28853561870e547107dd627

3,876,203 字节

177.88807256235827

文件历史

点击某个日期/时间查看对应时刻的文件。

日期/时间缩⁠略⁠图大小用户备注
当前2019年2月27日 (三) 21:372分58秒(3.7 MB)УчхљёнаяBetter quality version.
2018年7月26日 (四) 18:243分4秒(7 MB)УчхљёнаяRemoved useless ~8 seconds at beginning.
2018年7月26日 (四) 16:513分12秒(2.9 MB)УчхљёнаяUser created page with UploadWizard

全域文件用途

以下其他wiki使用此文件:

元数据