Talk:六字真言
外观
本条目页依照页面评级標準評為丙级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
幾個意見
[编辑]- 不用四臂觀音而用四臂白觀音,是以將其正確歸至白教白度母的範躊。
- 有關六字真言的常見轉譯 妙哉蓮花生, 對於英文版本無法理解。在藏傳佛教的教義裡,Chenrezig又有一別名,曰「蓮花生大士」。是故小弟暫將其譯成小弟在經書裡看到的版本。
- 晚些會補充六字真言意義的列表。儀軌現在不在手邊:) --Nosy@TW 19:23 2006年12月27日 (UTC)
參考文獻
[编辑]請問原本在底部的參考文獻 (<ref>標籤的目錄) 怎麼不見了呢?原本的版本似乎便無"參考文獻"這一項目,小弟誤解了 0rz --Nosy@TW 11:44 2006年12月28日 (UTC)
非Unicode系統連結
[编辑]由於部份作業系統不支援Unicode (比方說Win95 98),是否將該字型連結放回較佳呢? --Nosy@TW 11:47 2006年12月28日 (UTC)
Gen 仁波切
[编辑]請問是指大寶法王噶瑪巴(英文)嗎? --Nosy@TW 12:24 2006年12月28日 (UTC)
兩點意見
[编辑]- 1. 英文Explaination在中文佛教用語是"開示", 用來代替"解釋"一詞, 如何?
- 2. 如果四臂觀音是跟白度母有關的話, 能否提供相關連結?
- 3. 为了尊重藏人习俗,恳请把文中“达赖”一词改为“达赖喇嘛”,或者更为准确一点,改为“第十四世达赖喇嘛丹增嘉措”。“班禅”一词改为“班禅喇嘛”,谢谢!
--User:kenka 19:23 2007年1月9日 (UTC)
外部链接已修改
[编辑]各位维基人:
我刚刚修改了六字真言中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:
- 向 http://www.tibet.com/Buddhism/om-mantra.html 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20061230062058/http://www.tibet.com/Buddhism/om-mantra.html
有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。