跳转到内容

仆街:修订间差异

维基百科,自由的百科全书
删除的内容 添加的内容
清空全部内容
RalfX留言 | 贡献
回退103.26.123.130 (讨论)做出的 6 次编辑,到由Aa1388zz做出的前一个修订版本。 (TW)
第1行: 第1行:
{{noteTA
|T=zh:仆街;zh-hans:仆街;zh-hk:仆街;zh-sg:仆街;zh-tw:仆街;
|1=zh:仆;zh-hans:仆;zh-hk:仆;zh-sg:仆;zh-tw:仆;
}}
{{otheruses|other=同名的行為藝術|趴街}}

'''仆街''' <ref>《說文解字》(大徐本):仆,傾也。《說文解字》(段注本):仆,頓也。頓者,下首也。以首叩地謂之頓首,引伸為前覆之辭。</ref>(-{仆}-,普木切<ref name="jiyun">{{cite book|title=《集韻》|year=1037}}</ref>,[[粵拼]]:puk7,亦作[[英文]][[縮寫]]:'''PK'''),在[[粵語]]中是[[慣用語]]及[[俗語]],雷同[[北方話]]的[[混蛋]]。主流如[[電影]]、[[電視]]、[[電視劇]]<ref name="真相">[http://orientaldaily.on.cc/cnt/news/20110721/00176_051.html TVB 電視劇《[[真相]]》連爆粗話「仆街」]</ref>、[[報章]]、[[雜誌]]、[[互聯網]][[討論區]]及[[論壇]]等媒體,以至[[漫畫]]、[[塗鴉]]等[[次文化]]中。仆字無隱藏意義,為[[罵語]]<ref name="bookPK">{{cite book|author=彭志銘|title=《小狗懶擦鞋》|publisher=[[次文化堂]]|year=2007|isbn=978-962-992-161-3 }}</ref>;-{仆}-街原意是咒罵別人「-{仆}-街死」,即是倒在地上死去及橫屍街頭之意思。

{{Or|由於-{仆}-街此一俗語不涉及[[性器官]]或者[[性交]]的描述,所以亦被認為不算是[[粗言穢語]]。然而此俗語帶有侮辱性,屬於俚俗。}}

==語源讀音==
根據文獻記載,-{仆}-字的意思可追溯以下[[語源]]:
*[[西漢]]·[[司馬遷]]《史記·項羽本紀》:「衛士-{仆}-地。」跌倒地上。
*[[東漢]]·[[班固]]《[[漢書]]·卷四十七·[[梁孝王]]傳》:「貪生畏死,即詐僵-{仆}-陽(佯)病。」跌倒而伏。
*《[[說文解字]]》(大徐本):-{仆}-,傾也。从人卜聲。芳遇切。
*《[[說文解字]]》(段注本):-{仆}-,頓也。頓者,下首也。以首叩地謂之頓首,引伸為前覆之辭。
*[[唐]]·[[李延壽]]《[[南史·吳平侯勱傳]]》:「或遇風雨,-{仆}-卧中路,坐地號慟,起而復前,家人不能禁。」倒卧路中。
*[[唐]]·[[韓愈]]《[[祭湘君夫人文]]》:「舊碑斷折,其半-{仆}-地。」傾倒、橫陳。
*[[唐]]·[[孫樵]]《[[祭梓潼神君文]]》:「跛馬慍僕,前-{仆}-後踣。」前倒後撲,難以前進。
*[[唐]]·[[柳宗元]]《[[永州韋使君新堂記]]》:「或立或-{仆}-。」傾倒、橫陳。
*《[[新唐書]]·房杜傳贊》:「興-{仆}-植僵。」傾倒。
*[[宋]]·[[王安石]]《[[遊褒禪山記]]》:「有碑-{仆}-道,其文漫滅。」傾倒、橫陳於道中。
*《[[廣韻]]》:-{仆}-,前倒、倒也。
*[[清]]·[[朱駿聲]]《[[說文通訓定聲]]》:「前覆曰-{仆}-,後仰曰偃。」前倒後翻的分別。
*[[清]]·[[秋瑾]]《[[吊吳烈士樾]]》:「前-{仆}-後繼人應在,如君不愧軒轅孫!」前面的倒下,後面的接上。意指繼承於前倒下烈士之志,寓意不怕犧牲。

在[[讀音]]方面,根據《[[集韻]]》,-{仆}-之標音為「普木切」,對應[[:zh-yue:通攝|通攝]][[四呼|合口一等]][[入聲]][[屋韻]][[滂母]]。取「普」字聲母(今p-)、陰陽(今陰聲),再加「木」字韻母(今-uk)、平仄(今入聲),合起來讀「puk、陰入聲」,與現代口語讀音「puk7」完全對應。而按「[http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/lexi-can/ 粵語審音配詞字庫]」,-{仆}-字的現代標準讀音是「fu6」,口語讀音「puk7」被視為異讀字<ref>[http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/lexi-can/search.php?q=%A4%B2 -{仆}-的讀音 - 粵語審音配詞字庫]</ref>。

==原意==
'''仆''',即失足跌倒,通常為向前跌倒,隱含突然下滑姿勢。

'''街''',即[[街道]]

而“-{仆}-街”是'''仆倒街頭'''的簡化粵人口語。為[[動補結構]],視不同的[[語境]],可作為[[中性詞]]、[[貶義詞]]或[[褒義詞]],是[[粵語]][[草根]][[人民]]使用極為廣泛的[[口頭語言]]。

也有傳-{仆}-街可以指橫死街頭<ref name="bookPK" />,[[死]]後沒人「收[[屍體|屍]]」,即「倒斃街頭,橫屍於外,不得善終」,是故有人認為這只能算是咒罵別人,並非粗言穢語<ref name="bookPK" />。
===其他意思===
在部分地區,-{仆}-街一詞並不帶侮辱性或冒犯性。如在[[台灣]],仆街被用作「被打死」,或「被打趴在地上」狀態的形容詞<ref>如《自由時報》於2009年3月10日的一則報導內文就有以下內容:「本該甜蜜蜜的小倆口,前晚卻在街頭上演全武行爆粗口、摔手機,又嫌女友道歉不夠『真心誠意』,激烈拉扯下女友當場『-{仆}-街』。」詳見:「[http://www.libertytimes.com.tw/2009/new/mar/10/today-show1.htm 陳俊生爆全武行 女友趴地乞憐]」《自由時報》2009年3月10日</ref>;一般亦可以指[[公司]]或富裕人家突然衰落破產或倒閉的意思,統不視為髒話。

在台灣並無仆街一詞,純粹於香港引進,頂多以「趴」街做為解釋,無任何侮辱,冒犯等負面意義。

===不同意思===
像出了麻煩的時侯,脫口而出「仆街」,就如[[國語]]的「糟糕了」的大概意思。

像是罵別人時,說「仆街啦!」,就如[[國語]]的「去死啦!」的大概意思。

像是罵別人時,說「仆街仔!」,就如[[國語]]的「混蛋!」的大概意思。

仆街仔有時候并不是罵人的,比如有時候有人會對你說「仆街仔呀,咁你都諗到出嚟。」(「你這混蛋呀,這你都想得出來」的意思)那就有可能是就你很精明的意思;雖屬褒義,但在反語用法的語境中,就有稱讚別人行事心狠手辣,為求目的而罔顧某些規則或道德標準的意味。

==詞語文法==
在[[廣義]]上,-{仆}-街這詞有以下幾種[[用法]]:

#[[形容詞]](作「-{衰嘢}-」或「-{嚴重}-」解):呢條友做埋咁多-{仆}-街嘢,早就[[生仔無屎忽]]啦。/考試[[肥佬]](音譯自英語「Fail」)?你呢次真-{係}--{仆}-街啦。/個股市今日跌到-{仆}-街!
:(這個人做了這麼多壞事,活該生孩子沒屁股。/考試不及格?你這次真的完蛋了。/股市今天跌得很厲害! )
#[[名詞]](指責駡的對象。作「-{衰人}-」解):呢個-{仆}-街,[[咁多人死唔見佢死]]。/叫嗰條-{仆}-街[[收皮]]啦。
:(這個混蛋,死了這麼多人還未見他死。/叫那個混蛋去死吧。)
#[[副詞]](表示非常失敗):人賭錢你賭錢,又會輸得咁-{仆}-街𠺢!/你做人做得好-{仆}-街姐,行行下都會被棵樹砸瓜噶。
:(人賭錢你賭錢,怎會輸得那麼慘!/你做人做得很潦倒,走著走著都會給棵樹砸死呢。)
#[[動詞]](原意[[中性詞]]「碰到」或「撞傷」,引申為「不小心」解:小心啲嘛,-{仆}-街痛唔痛啊?/咁無用,早就叫佢去-{仆}-街啦!
:(小心點嘛,跌在地上很痛吧?/這麼沒用,早就叫佢去死啦!)
#[[嘆詞]](表失望或自責。作「衰咗」解):-{仆}-街囖![[無啦啦]][[落狗屎]](下雨)!/哎呀!-{仆}-街——去[[茅廁]]無帶[[紙巾]]!
#[[拆分]]使用(「-{仆}-」作[[動詞]],「街」作[[補語]]):-{仆}-你個街,食屎啦!/-{仆}-佢個街啊,咁都唔中?! (類似「[[豈有此理]]」、「[[頂你個肺]]」等意思)
#“[[反語]]”([[褒義詞]])。
例1:個-{仆}-街仔,又幾[[醒目]]咯啵。/你好-{仆}-街喔,咁都[[溝]]到條女!亦有情侶或深交,互稱仆街,而不已為意
例2:在《大內密探零零發》電影中,零零發把無相王之子殺掉之後,皇上說了一句:阿發,你-{仆}-街啊(阿發,你這小子做得好呀!)

==在社區普及的原因==
在[[廣州話]]社區中,此詞的普及率非常高,甚至成為了不少人日常生活交談的用詞。這一定程度上是基於近代廣東的戰亂歷史。由1840年[[鴉片戰爭]]開始、歷經[[廣東洪兵起義]]、[[三合會]]活動、[[革命]]黨活動、至[[國民黨]]時代的內戰、清黨、[[北伐]]、[[抗日戰爭]]、[[國共內戰]],所見到街頭死亡,無日無之,故一段時間後,人們已經見怪不怪,不覺得恐怖了。所以老一輩的人,多以「斬頭鬼」、「打靶鬼」、「閤(冚/咸)家鏟」、「死仔包(袋)」或「仆街死」<ref>[http://www.discuss.com.hk/redirect.php?tid=9356694&goto=newpost「僕街」是咒人橫屍路邊,頂多惡毒,卻不是平常那些總要和性事拉上關係的粗話。]</ref>等等惡毒語<ref>[http://news.sina.com.hk/cgi-bin/nw/show.cgi/3/1/1/722670/ 夫婦爭執勿說惡毒語,妻子埋怨丈夫「無出息」……,男性非常在意被指罵「無用、搵不到錢」,當「死穴」被戳中,很容易失去理性,最終釀成傷人或自殘後果。]</ref>咒罵別人,現在遠離戰爭、只留下「仆街」。

後來演變出毫不經意的咒罵語(隨口噏)<ref>[http://hk.news.yahoo.com/article/090609/4/cm34.html 自己臨時「爆肚」,隨口噏幾句介紹北極,點知衰咗。]</ref><ref>[http://www.discuss.com.hk/redirect.php?tid=9356694&goto=newpost 廣管局認為「仆街」是咒罵語 而非粗口.]</ref>,將那些粗口用字以諧音字代替,和惡毒罵語的關鍵字,好像死、鬼和閤家除去,演變出衰鬼、死佬(仔)、死鏟、仆街等比較中性和個人的廣東咒罵語,大部分操粵語的人,都會不自覺地、隨時說這些俗語,偶有名人於公眾場合也會用來說笑。由心中暗罵,只是宣洩突然情緒罷了,多數沒有惡毒心意。

==在媒體中出現的「-{仆}-街」==
香港[[漫畫]]、[[電影]]等媒體為突出[[角色]]的[[性格]]和[[情緒]],「-{仆}-街」入著是很常見的<ref>[http://www.hkreporter.com/talks/thread-749544-1-1.html 仆街大全——伴您成長的仆街]</ref>。有些創作者偶然亦喜歡運用在[[塗鴉]]之內。[[網絡]]文化上,這詞的出現次數也非常高,於某些討論區更成了日常會員溝通的用字;另在[[惡搞文化]]中出現的「改歌」,歌詞則不時可見填有-{仆}-街,或容易使人聯想其意的字眼。這俱使得-{仆}-街此一俗語,漸漸走進香港的[[次文化]]。

*2007年[[次文化堂]][[彭志銘]]出版的《[[小狗懶擦鞋]]》,特別指出-{仆}-街是咒人橫屍路邊,頂多惡毒,卻不是平常那些總要和性事拉上關係的粗話<ref name="bookPK" />。
*2007年香港博客[[林忌]]的恶搞歌曲《[[福佳_(歌曲)#.E8.A9.9E.E7.BE.A9|福佳始终有你]]》中的「福佳」在粤语裏便是“-{仆}-街”的谐音。
*2009年專欄作家[[古德明]]於《[[蘋果日報]]》,引中國典故與英文詞語加以比義,闡釋-{仆}-街只屬帶詛咒含義的俗語<ref>[http://appledaily.atnext.com/template/apple/art_main.cfm?iss_id=20090404&sec_id=4104&subsec_id=15337&art_id=12602042&coln_id=263 胡不仆街?]</ref>。
*2010年賀歲電影《[[72家租客]]》裏,[[梁天啓]]將「仆街」諧音普通話中的「不該」。
*2010年在10月TVB劇集《[[翻叮一族]]》,[[夏雨(師傅東)]]在第17集中頭幾分鐘出現「仆街而己,沒什麼」。
*2011年在07月TVB劇集《[[真相]]》,何偉聰([[朱敏瀚]]飾)在第2集中多次出現「你個仆街」。於其後集數並出現更多「仆街」。<ref name="真相"/>
*2011年10月台灣[[陸委會]]宣傳台灣觀光廣告影片《這三年來,台灣不一樣了》,以少女在阿里山、太魯閣、總統府、六合夜市、九份老街扮成屍體直挺挺躺在路邊,[[賴幸媛]]稱讚仆街可成為台灣深度觀光的最佳代言<ref>[http://news.chinatimes.com/tech/171704/112011102500199.html 仆街少女 另類行銷台灣]</ref>,香港[[明報]]認為這是無創意又低級的宣傳<ref>[http://www.ttv.com.tw/100/10/1001030/10010304937503L.htm 宣傳帶挨轟 仆街少女:放輕鬆 仆街啥意思?香港民眾:是髒話 搞創意挨轟 陸委會貽笑大方]</ref>。「仆街少女」表示仆街只是一個符號,背後所推動的含意才是重點。從一開始就希望透過這種輕鬆、詼諧的行為藝術介紹台灣,並宣導公益與藝文,讓更多人認同,進而一起做公益、關注台灣的美好,「這是我們的初衷,從沒變過」。藝術家張美陵認為,「仆街」一詞已被「仆街少女」轉譯,失去原意,變成一種街頭表演或行動藝術,應著眼在所要傳達的意義<ref>[http://news.chinatimes.com/reading/110513/132011103000780.html 藝術家看仆街 只是行動藝術]</ref>。
仆街的英文譯音

==替代字==
儘管-{仆}-街作為俗語的普及率非常高,又談不上粗言穢語,但因應[[學校]]和部分[[討論區]]等地方仍視之為禁忌而「受管制」,一些替代字遂應運而生。例:

#-{仆}-街({{fact|「-{仆}-」讀音「fu6」(即「前仆後繼」的「仆」)}}):故意以「-{仆}-」的另一[[讀音]]取代,如「付」、「赴」等。
#PK:源於-{仆}-街的[[英文]][[譯音]]'''P'''uk '''K'''ai。使用例子:香港[[立法會議員]][[梁國雄]]的車牌為「D0NALD PK」,Donald 是[[香港]]前行政長官[[曾蔭權]]的洋名,其車牌意思為曾蔭權仆街<ref>[http://www.metrohk.com.hk/?cmd=detail&id=130860 都市日報:自訂車牌諷振英「DONALD PK」未批]</ref>。
#Hi Hi:源於[[香港高登討論區]]以前曾使用的「[[關鍵詞過濾]]」。
#趴街:趴為-{仆}-之近音,也可指-{仆}-街然後趴在街上。
#曲佳:曲為-{仆}-之[[諧音]],[[香港]][[紅磡]]有一街道名為[[曲街]],有網友[[惡搞]]使其成了[[替代字]]。
#[[百佳]]:原是超級市場之名稱,因為廣州話「百佳」的英文譯音'''Pak Kai''',首字母就是前述的PK。
#福佳:-{仆}-街之[[諧音]],源於[[福佳 (歌曲)|福佳歌曲係列]]。
#親吻大地:意指仆倒時顏面著地,有如「親吻大地」的動作。
#不該、鋪蓋、破蓋:普通話發音相似。
#Poor guy、book guide:英文發音相似。
#覆機、覆你個機:原本是[[傳呼機]]流行年代,收到傳呼機訊號後打電話回覆的意思,源於被[[香港亂噏]]的《長毛開BAND》環節採用。
#[[亞皆老街]]:原是香港街道之名稱,高登討論區常用的關鍵詞過濾。

==參考文獻==
<div class="references-small">
<references />
</div>

==外部連結==
*[http://evchk.wikia.com/wiki/%E4%BB%86%E8%A1%97 香港網絡大典 - 仆街]

[[Category:粵語俚語|*]]
[[Category:俗語|*]]

2015年3月5日 (四) 05:30的版本

仆街 [1](仆,普木切[2]粵拼:puk7,亦作英文縮寫PK),在粵語中是慣用語俗語,雷同北方話混蛋。主流如電影電視電視劇[3]報章雜誌互聯網討論區論壇等媒體,以至漫畫塗鴉次文化中。仆字無隱藏意義,為罵語[4];仆街原意是咒罵別人「仆街死」,即是倒在地上死去及橫屍街頭之意思。

由於仆街此一俗語不涉及性器官或者性交的描述,所以亦被認為不算是粗言穢語。然而此俗語帶有侮辱性,屬於俚俗。[原創研究?]

語源讀音

根據文獻記載,仆字的意思可追溯以下語源

讀音方面,根據《集韻》,仆之標音為「普木切」,對應通攝合口一等入聲屋韻滂母。取「普」字聲母(今p-)、陰陽(今陰聲),再加「木」字韻母(今-uk)、平仄(今入聲),合起來讀「puk、陰入聲」,與現代口語讀音「puk7」完全對應。而按「粵語審音配詞字庫」,仆字的現代標準讀音是「fu6」,口語讀音「puk7」被視為異讀字[5]

原意

,即失足跌倒,通常為向前跌倒,隱含突然下滑姿勢。

,即街道

而“仆街”是仆倒街頭的簡化粵人口語。為動補結構,視不同的語境,可作為中性詞貶義詞褒義詞,是粵語草根人民使用極為廣泛的口頭語言

也有傳仆街可以指橫死街頭[4]後沒人「收」,即「倒斃街頭,橫屍於外,不得善終」,是故有人認為這只能算是咒罵別人,並非粗言穢語[4]

其他意思

在部分地區,仆街一詞並不帶侮辱性或冒犯性。如在台灣,仆街被用作「被打死」,或「被打趴在地上」狀態的形容詞[6];一般亦可以指公司或富裕人家突然衰落破產或倒閉的意思,統不視為髒話。

在台灣並無仆街一詞,純粹於香港引進,頂多以「趴」街做為解釋,無任何侮辱,冒犯等負面意義。

不同意思

像出了麻煩的時侯,脫口而出「仆街」,就如國語的「糟糕了」的大概意思。

像是罵別人時,說「仆街啦!」,就如國語的「去死啦!」的大概意思。

像是罵別人時,說「仆街仔!」,就如國語的「混蛋!」的大概意思。

仆街仔有時候并不是罵人的,比如有時候有人會對你說「仆街仔呀,咁你都諗到出嚟。」(「你這混蛋呀,這你都想得出來」的意思)那就有可能是就你很精明的意思;雖屬褒義,但在反語用法的語境中,就有稱讚別人行事心狠手辣,為求目的而罔顧某些規則或道德標準的意味。

詞語文法

廣義上,仆街這詞有以下幾種用法

  1. 形容詞(作「衰嘢」或「嚴重」解):呢條友做埋咁多仆街嘢,早就生仔無屎忽啦。/考試肥佬(音譯自英語「Fail」)?你呢次真係仆街啦。/個股市今日跌到仆街!
(這個人做了這麼多壞事,活該生孩子沒屁股。/考試不及格?你這次真的完蛋了。/股市今天跌得很厲害! )
  1. 名詞(指責駡的對象。作「衰人」解):呢個仆街,咁多人死唔見佢死。/叫嗰條仆街收皮啦。
(這個混蛋,死了這麼多人還未見他死。/叫那個混蛋去死吧。)
  1. 副詞(表示非常失敗):人賭錢你賭錢,又會輸得咁仆街𠺢!/你做人做得好仆街姐,行行下都會被棵樹砸瓜噶。
(人賭錢你賭錢,怎會輸得那麼慘!/你做人做得很潦倒,走著走著都會給棵樹砸死呢。)
  1. 動詞(原意中性詞「碰到」或「撞傷」,引申為「不小心」解:小心啲嘛,仆街痛唔痛啊?/咁無用,早就叫佢去仆街啦!
(小心點嘛,跌在地上很痛吧?/這麼沒用,早就叫佢去死啦!)
  1. 嘆詞(表失望或自責。作「衰咗」解):仆街囖!無啦啦落狗屎(下雨)!/哎呀!仆街——去茅廁無帶紙巾
  2. 拆分使用(「仆」作動詞,「街」作補語):仆你個街,食屎啦!/仆佢個街啊,咁都唔中?! (類似「豈有此理」、「頂你個肺」等意思)
  3. 反語”(褒義詞)。

例1:個仆街仔,又幾醒目咯啵。/你好仆街喔,咁都到條女!亦有情侶或深交,互稱仆街,而不已為意 例2:在《大內密探零零發》電影中,零零發把無相王之子殺掉之後,皇上說了一句:阿發,你仆街啊(阿發,你這小子做得好呀!)

在社區普及的原因

廣州話社區中,此詞的普及率非常高,甚至成為了不少人日常生活交談的用詞。這一定程度上是基於近代廣東的戰亂歷史。由1840年鴉片戰爭開始、歷經廣東洪兵起義三合會活動、革命黨活動、至國民黨時代的內戰、清黨、北伐抗日戰爭國共內戰,所見到街頭死亡,無日無之,故一段時間後,人們已經見怪不怪,不覺得恐怖了。所以老一輩的人,多以「斬頭鬼」、「打靶鬼」、「閤(冚/咸)家鏟」、「死仔包(袋)」或「仆街死」[7]等等惡毒語[8]咒罵別人,現在遠離戰爭、只留下「仆街」。

後來演變出毫不經意的咒罵語(隨口噏)[9][10],將那些粗口用字以諧音字代替,和惡毒罵語的關鍵字,好像死、鬼和閤家除去,演變出衰鬼、死佬(仔)、死鏟、仆街等比較中性和個人的廣東咒罵語,大部分操粵語的人,都會不自覺地、隨時說這些俗語,偶有名人於公眾場合也會用來說笑。由心中暗罵,只是宣洩突然情緒罷了,多數沒有惡毒心意。

在媒體中出現的「仆街」

香港漫畫電影等媒體為突出角色性格情緒,「仆街」入著是很常見的[11]。有些創作者偶然亦喜歡運用在塗鴉之內。網絡文化上,這詞的出現次數也非常高,於某些討論區更成了日常會員溝通的用字;另在惡搞文化中出現的「改歌」,歌詞則不時可見填有仆街,或容易使人聯想其意的字眼。這俱使得仆街此一俗語,漸漸走進香港的次文化

  • 2007年次文化堂彭志銘出版的《小狗懶擦鞋》,特別指出仆街是咒人橫屍路邊,頂多惡毒,卻不是平常那些總要和性事拉上關係的粗話[4]
  • 2007年香港博客林忌的恶搞歌曲《福佳始终有你》中的「福佳」在粤语裏便是“仆街”的谐音。
  • 2009年專欄作家古德明於《蘋果日報》,引中國典故與英文詞語加以比義,闡釋仆街只屬帶詛咒含義的俗語[12]
  • 2010年賀歲電影《72家租客》裏,梁天啓將「仆街」諧音普通話中的「不該」。
  • 2010年在10月TVB劇集《翻叮一族》,夏雨(師傅東)在第17集中頭幾分鐘出現「仆街而己,沒什麼」。
  • 2011年在07月TVB劇集《真相》,何偉聰(朱敏瀚飾)在第2集中多次出現「你個仆街」。於其後集數並出現更多「仆街」。[3]
  • 2011年10月台灣陸委會宣傳台灣觀光廣告影片《這三年來,台灣不一樣了》,以少女在阿里山、太魯閣、總統府、六合夜市、九份老街扮成屍體直挺挺躺在路邊,賴幸媛稱讚仆街可成為台灣深度觀光的最佳代言[13],香港明報認為這是無創意又低級的宣傳[14]。「仆街少女」表示仆街只是一個符號,背後所推動的含意才是重點。從一開始就希望透過這種輕鬆、詼諧的行為藝術介紹台灣,並宣導公益與藝文,讓更多人認同,進而一起做公益、關注台灣的美好,「這是我們的初衷,從沒變過」。藝術家張美陵認為,「仆街」一詞已被「仆街少女」轉譯,失去原意,變成一種街頭表演或行動藝術,應著眼在所要傳達的意義[15]

仆街的英文譯音

替代字

儘管仆街作為俗語的普及率非常高,又談不上粗言穢語,但因應學校和部分討論區等地方仍視之為禁忌而「受管制」,一些替代字遂應運而生。例:

  1. 仆街(「仆」讀音「fu6」(即「前仆後繼」的「仆」)[來源請求]):故意以「仆」的另一讀音取代,如「付」、「赴」等。
  2. PK:源於仆街的英文譯音Puk Kai。使用例子:香港立法會議員梁國雄的車牌為「D0NALD PK」,Donald 是香港前行政長官曾蔭權的洋名,其車牌意思為曾蔭權仆街[16]
  3. Hi Hi:源於香港高登討論區以前曾使用的「關鍵詞過濾」。
  4. 趴街:趴為仆之近音,也可指仆街然後趴在街上。
  5. 曲佳:曲為仆之諧音香港紅磡有一街道名為曲街,有網友惡搞使其成了替代字
  6. 百佳:原是超級市場之名稱,因為廣州話「百佳」的英文譯音Pak Kai,首字母就是前述的PK。
  7. 福佳:仆街之諧音,源於福佳歌曲係列
  8. 親吻大地:意指仆倒時顏面著地,有如「親吻大地」的動作。
  9. 不該、鋪蓋、破蓋:普通話發音相似。
  10. Poor guy、book guide:英文發音相似。
  11. 覆機、覆你個機:原本是傳呼機流行年代,收到傳呼機訊號後打電話回覆的意思,源於被香港亂噏的《長毛開BAND》環節採用。
  12. 亞皆老街:原是香港街道之名稱,高登討論區常用的關鍵詞過濾。

參考文獻

  1. ^ 《說文解字》(大徐本):仆,傾也。《說文解字》(段注本):仆,頓也。頓者,下首也。以首叩地謂之頓首,引伸為前覆之辭。
  2. ^ 《集韻》. 1037. 
  3. ^ 3.0 3.1 TVB 電視劇《真相》連爆粗話「仆街」
  4. ^ 4.0 4.1 4.2 4.3 彭志銘. 《小狗懶擦鞋》. 次文化堂. 2007. ISBN 978-962-992-161-3. 
  5. ^ 仆的讀音 - 粵語審音配詞字庫
  6. ^ 如《自由時報》於2009年3月10日的一則報導內文就有以下內容:「本該甜蜜蜜的小倆口,前晚卻在街頭上演全武行爆粗口、摔手機,又嫌女友道歉不夠『真心誠意』,激烈拉扯下女友當場『仆街』。」詳見:「陳俊生爆全武行 女友趴地乞憐」《自由時報》2009年3月10日
  7. ^ [1]
  8. ^ 夫婦爭執勿說惡毒語,妻子埋怨丈夫「無出息」……,男性非常在意被指罵「無用、搵不到錢」,當「死穴」被戳中,很容易失去理性,最終釀成傷人或自殘後果。
  9. ^ 自己臨時「爆肚」,隨口噏幾句介紹北極,點知衰咗。
  10. ^ 廣管局認為「仆街」是咒罵語 而非粗口.
  11. ^ 仆街大全——伴您成長的仆街
  12. ^ 胡不仆街?
  13. ^ 仆街少女 另類行銷台灣
  14. ^ 宣傳帶挨轟 仆街少女:放輕鬆 仆街啥意思?香港民眾:是髒話 搞創意挨轟 陸委會貽笑大方
  15. ^ 藝術家看仆街 只是行動藝術
  16. ^ 都市日報:自訂車牌諷振英「DONALD PK」未批

外部連結